«А кто не любит Меня,
Слова мои не оберегает,
А слово, которое вы слышите,
Не Мое, но пославшего Меня Отца.
Я сказал вам это, живя с вами,
А Отец пошлет вам во имя Моё помощника, Духа Святого,
Он научит вас всему
И напомнит вам всё, что Я сказал вам» (Ио 14:24-25-26).
Тут две больших переводческих новации. «Я сказал вам это, живя с вами» - обычно пишут «находясь», «пребывая», «будучи» или вообще без глагола: «пока Я еще с вами». Но глагол тут есть, и этот глагол - «менон», ровно тот же, что в «жилище сотворим», где «жилище» - «монен». Это опять «жить» не в смысле биологическом, а в смысле совместной жизни, общежития – как и в «доме Отца моего много места для жизни».
Иоанн не говорит ничего о преломлении хлеба, а заповеди «творите это в воспоминание обо Мне». У него только анти-причастие Иуды. Но полезно помнить, что перекличка есть. Мы Богу – «анамнез», «воспоминание», Бог нам – «ипомнез», «напоминание». Различие в приставках, которые и в греческом обозначают два противоположных движения. «Ана» - «вверх», «вос-». «Ипо» - «вниз», «на-». Наши слова движутся снизу вверх, Божьи слова движутся сверху вниз.
Разумеется, надо помнить, что Дух Святой – помощник не Богу, а нам. Не просто «утешитель», «защитник». Утешать можно и смертельно больного, дышащего на ладан (хотя не всякий смертельно больной нуждается в утешении, иные и сами утешат). Защищать можно и нужно всякого человека, балбеса, лодыря, лентяя, лежебоку. Но помогать лежебоке невозможно, не в чем помогать. Он прекрасно лежит на боку безо всякой посторонней помощи. Без посторонней помощи мы плачем и рыдаем, жрём, пьем и принимаем виагру с фуагрой. А жить надо так, чтобы Богу было, в чём тебе помогать. Что-то невозможное надо задумывать, что-то нереально пытаться превратить в реальность, потому что Бог помогает там, где среди океана возможного вдруг начинает зарождаться невозможное. Тут-то и Бог со своей пантомимой, в буквально смысле, потому в греческом «всему» - это «панта», а «напомнит» - от корня «мим», «подражать». Бог показывает Собой, как сделать невозможное – жизнь Иисуса и есть эта пантомима.
Вторая новация небольшая. Я рассматриваю ст. 25 и 26 как парные, поэтому позволил себе инверсию. Стих 25 буквально: «Это я сказал вам, у вас живя». а стих 26 начинается с «А защитник Дух Святой», потом «которого пошлет Отец во имя Мое». Я ставлю «Отец пошлет во имя Мое» перед «защитник Дух Святой» и параллелизм становится яснее.