Оглавление

Дорога в рай идет через ад

«И Он, придя, покажет миру, что такое грех, справедливость и суд. Грех в том, что не верят в Меня. Справедливость в том, что Я иду к Отцу. И вы больше не увидите Меня. Суд же в том, что повелителю этого мира вынесен обвинительный приговор» (Ио 16:8-9-10-11).

Перевод РБО/Кузнецовой, самый распространенный: «Он, придя, уличит мир в том, что тот неправильно судит о грехе, справедливости и о Суде». Перевод очень странный, в греческом тексте ничего подобного. Объяснение, видимо, в том, что Кузнецова перевела английский перевод Брауна: «он докажет, что мир ошибается». У Брауна дальше еще подбавлено красоты слова: во-первых, о грехе… затем, о справедливости… Наконец, о суде… Но в оригинале нет этих «во-первых» и т.п.

Изумительный перевод дает перевод Филарета: «вразумит мир». Великолепная находка! Но в оригинале все-таки слово, сильнейшим образом подразумевающее именно «пролить свет», «прояснить», а «разум» отсутствует в составе слова напрочь. Кроме того, «вразумит» за 200 лет стало архаичным. Но знать этот вариант полезно, Филарет попал в точку как комментатор. Речь не идет о причинении миру страданий, речь идет об обращении к истине. И почти всюду, где в Новом Завете говорится «обличайте», стоит это «вразумляйте» иметь в виду. Не стыдите – объясняйте». Стыдить – много ума не надо: вот правило, вот нарушение. Ты вразуми – но для этого надо самому понять смысл правила. Так ведь поймешь, и охота обличать пройдет, такое бывает… Глагол «эленхейн пери» обозначает и обнаружение, выявление, и наказание.

Некоторые древние рукописи дают – в порядке прояснения текста – не «грех и справедливость», а «неправда и правда». Что тоже очень неплохо. Главное, не терять из виду контекста. Только контекст объясняет, почему вдруг Иисус говорит «Вы больше не увидите Меня». Он призывает хранить верность, даже не видя Христа глазами. «Блаженны не видевшие, но уверовавшие». Иуда не видел Христа – не видел глазами надежды, любви и веры.

Важно, что у слов «грех», «справедливость», «суд» нет артикля. Речь не о конкретных грехах, а о зле и добре вообще. Слово «справедливость» может быть переведено и как «праведность», и как «правда». У апостола Павла это слово чрезвычайно частое и важное, у Иоанна – только тут. Как перевести – зависит от понимания мысли в целом. Ученики растеряны: «Куда Ты идешь?» (Ио 16:5). Так и тянет ответить старинным присловьем «куда-куда: за кудыкины горы лыко драть». На смерть идет! На суд и на смерть!

Суда два, и нельзя пройти к Справедливому Суду, минуя несправедливый.

Чтобы состоялся Высший суд, Судья должен пройти суд низший.

Чтобы состоялся справедливый суд, Судья должен быть приговорен несправедливо.

Чтобы Бог оправдал подсудимых – людей – и осудил зло, Бог должен быть осужден.

Чтобы состоялось Царство Божие, Иисусу надо посмотреть в глазницы Царства Земного, царства лжи и смерти.

Но все это ясно только «задним числом», и то не благодаря нашему опыту, а благодаря Духу Божьему. Не будет Духа – не будет и веры в то, что Ушедший есть и Пришедший.

См.: История человечества - Человек - Вера - Христос - Свобода - На первую страницу (указатели).

Внимание: если кликнуть на картинку
в самом верху страницы со словами
«Яков Кротов. Заметки»,
то вы окажетесь в основном оглавлении.