Оглавление

Мир – космос. Евреи – люди

См. в целом о слове "иудей" у Ио.

Мэт Суза, внештатный преподаватель Нового Завета в Фуллеровской семинарии в Пасадене, родился около 1990 года, судя по фотографии. Он в этой семинарии и учился, а докторскую защитил в университетет Азуза Пасифик. Книга «Грех, судьба человека и спасение в Евангелии от Иоанна» более всего, кажется, цитирует Бультмана. В целом остается впечатление самодостаточной схоластики протестантского извода.

По крайней мере одно наблюдение Сузы любопытно. На стр. 41 он в примечаниях сперва анализирует употребление слова «космос/мир», а затем слова «иудеи» и обнаруживает сходство. «Космос» обозначает и нечто положительное (Божье творение), и нечто нейтральное (среда обитания) и нечто негативное (не принявшее Иисуса). Все три обозначения, пишет Суза, ссылаясь на Мэрроу, часто перекрываются. То же, предполагает он, относится и к слову «иудеи». То есть, не обязательно предполагать, что «иудеи» в одном контексте означает весь народ, а в другом религиозном лидеров. Просто значения перекрываются.

Мысль продуктивная, хотя точнее, видимо, говорить не об отчасти совпадающих значениях, а о том, что одно и то же явление может вести себя по-разному и тогда и оценивается по-разному. Собственно, это и происходит, когда пророки Израиль: кого люблю, того и бью. А пороки не любимых безразличны.

Суза указывает на параллелизм двух строк:

«И мир Его не познал» (1:10)

«И свои Его не приняли» (1:11).

Тем не менее, при переводе проблема со словом "мир" не возникает, а со словом "иудеи" возникает, добавлю от себя, и я полагаю, что переводчик не должен рассчитывать на понимание читателем этой тонкости, и испольщзовать как минимум два разных перевода термина "иудеи". Что я и делал.

В идеальном мире «иудеи» следовало бы переводить как «люди». Но в реальном мире современности «иудеи» заведомо отождествляются с очень узкой группой людей, не совпадающей даже с «евреями» и «израильтянами».

На 150 страницах монографии о четвертом евангелии и грехе ни разу не упоминается Иуда, что нельзя не признать замечательным достижением.

Фотография: вчера в Донском, могила Пригова. Полиэтилен ее украсил, а то вообще-то похоже на надгробие Хрущева, которое кто-то переформатировал, оправославил творение Неизвестного. Может, пленка, потому что недавно уложили? Мне не понравилось. Слишком богато для поэта, и вызывает в памяти "и тут появляюсь я в чистой белой сорочке".

О космосе Суза дает такие отсылки (кроме непременного Бультмана):

Stanley B. Marrow, “Κόσμος in John,” CBQ 64 (2002): 90–102; Lars Kierspel, The Jews and the World in the Fourth Gospel: Parallelism, Function, and Context, WUNT 2/220 (Tübingen: Mohr Siebeck, 2006).

Об «иудеях» в четвертом евангелии: Reimund Bieringer, Didier Pollefeyt, and Frederique Vandecasteele-Vanneuville, “Wrestling with Johannine Anti-Judaism: A Hermeneutical Framework for the Analysis of the Current Debate,” in Anti-Judaism and the Fourth Gospel, ed. Reimund Bieringer, Didier Pollefeyt, and Frederique Vandecasteele-Vanneuville (Louisville, KY: Westminster John Knox, 2001).

Фамилия произносится именно «Суза», не «Соуза» (она португальского происхождения), на сайте семинарии Суза назван не Мэтью, а Мэт.

Mathew E. Sousa, Sin, the Human Predicament, and Salvation in the Gospel of John (London: Bloomsbury T&T Clark, 2021. pp. vi + 130, ISBN: 978-0-567-69922-0).

См.: Библеисты - История человечества - Жизнь - Вера - Христос - Свобода - На первую страницу (указатели).

Внимание: если кликнуть на картинку
в самом верху страницы со словами
«Яков Кротов. Заметки»,
то вы окажетесь в основном оглавлении.