Ко входуБиблиотека Якова КротоваПомощь
 

Яков Кротов

К ЕВАНГЕЛИЮ


Мф 16, 28 Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем.

Мк. 9, 1 И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе.

Лк. 9, 27 Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие.

По согласованию №86. Фразы предыдущая - следующая.

На первый взгляд, это одно из тех изречений Иисуса, которые относятся к Второму пришествию. (Стоит заметить, что все подобные изречения - вечное мучение и скрежет зубовный для тех, кто считает Евангелие поздней фальшивкой, ведь, если бы текст составлялся, когда уже было очевидно, что непосредственные свидетели земной жизни Иисуса не дождались Второго пришествия, подобные фразы опустили б и забыли; может, и второе, и третье поколения христиан верили в скорое возвращение Иисуса, но уж они бы выразили её не в таких фразах, какие наличествуют в Новом Завете, например, Мф. 10, 23). Сразу после этих слов - Преображение, вот и всё.

Любопытно, что три автора по-разному передают, как апостолы запомнили описание Преображения. Один запомнил - что это Иисус, показывающийся во славе, другие - что это Царство Божие, показывающееся (наступающее) во славе. Одинаково запомнилось совсем другое: "не вкусят смерти". Сказано было, скорее, с иронией, это такое чрезмерное усиление, которое воспринимается комически. "Не успеешь умереть" - и мозг понимает так, что пройдёт очень много лет, а на самом деле - отправление через пять минут. "Договорился про захоронение на Красной Площади, но ложиться надо сегодня". Чувствам ставится своеобразная подножка: "До свадьбы заживёт" - так говорят не о том, что заживёт через неделю (за неделю, глядишь, и подросток женится), а о том, что заживёт через десять минут. Это и есть Благая Весть, изумительное, юморное ощущение: мир переворачивается, и бесконечно далёкое становится не просто близким, а каким-то немыслимо близким, более настоящим, чем настоящее. Смерть - неизменно самый далёкий факт человеческого бытия (далёкий не физически, а психологически), вдруг наезжает на тебя и - проскакивает сквозь тебя, словно она всего лишь блик - и этот жутковатый наезд словно соскабливает со всех чувств мозоли, так что в носу щиплет, в ушах грохочет, а глаза видят и видимое, и невидимое, во всёми первозданном великолепии.

* * *

Слово "вкусить" и общий контекст позволяют именно с этой фразой сопоставить изречение 11 из Евангелия от Фомы:

"Иисус сказал: Это небо прейдет, и то, что над ним, прейдет, и те, которые мертвы, не живы, и те, которые живы, не умрут. В (те) дни вы ели мертвое, вы делали его живым. Когда вы окажетесь в свете, что вы будете делать? В этот день вы - одно, вы стали двое. Когда же вы станете двое, что вы будете делать?".

Конечно, здесь вспоминается ещё Мф. 24,25 - "небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут". Речь идёт о бренности жизни. Всё временно - гниёт даже живая плоть, окисляется, гниёт весь космос. "Которые мертвы, не живы" напоминает о "предоставь мертвым погребать своих мертвецов" (Мф. 8, 22). Эти слова имеют смысл, если "те, которые живы" - это те, кто родился от Духа, кто ожил в Боге. "Мёртвые" - те, кто не выходит за пределы тленного мира, не веруют в вечность. Духовно мёртвые не воскреснут - в отличие от живущих Духом.

Фраза из Фомы позволяет предположить, что "не вкусят смерти" означает, что среди слушателей есть такие, которые духом не возрождены, они всё равно остаются в царстве смертности, а есть и такие, кто вкусил Христа и потому перешёл от смерти в жизнь (Ио. 5, 24).

Две другие фразы очевидно параллельны друг другу самым типичным для библейской поэтики образом. "Есть мёртвое" - "быть одним". "Оказаться в свете" - "стать двое". "Что вы будете делать" - "что вы будете делать". Комментаторы, исходящее из того, что это гностический текст, видят тут требование отказаться от поедания мяса и от секса. Не исключено, только надо помнить, что и тут фразы могли быть поставлены рядом по довольно случайному признаку (что бывает и у синоптиков) - если в одной упоминаются мёртвые, то поставим сюда фразу, где говорится о поедании мёртвого. Между тем, есть мясо убитого животного, поддерживая в себе жизнь - не имеет прямого отношения к идее духовной смерти. Иисус, конечно, не придавал еде большого значения и относился к подобной проблема, скорее, с юмором. "Не входящее в уста оскверняет человека". О посте и говорить нечего - чего поститься, если Жених налицо. Можно предположить, что тут "мёртвое" - метафора, как и в "погребать своих мертвецов", что тут обличаются те, кто мёртв духом и питается мертвечиной (строит гробницы убитым пророкам - Мф. 23, 29).

Считается, что "мертвое" - это буквально надо понимать, а "быть одним" - метафорически, но почему не рассмотреть вариант противоположный и принять "быть одним" не за парафраз "двое - одна плоть", а именно за "быть одним"? Тогда тут обличаются те, кто во тьме, кто в одиночестве, кто обращён в прошлое, а не в вечность?

*

А как всё-таки понимать про дату Второго Пришествия, пришествия с ангелами, "во славе"?

Об этом есть чудесная агада, сочинённая ребе Хаимом из Дубосекова. Жили-были муж и жена, погодки, и у них не было детей, и дожили они до пятидесяти лет, и пришёл к ним ангел и сказал: "Чего хотите на юбилей?" И муж сказал: "Хочу жену на тридцать лет моложе меня!" И в то же мгновение стал муж восьмидесятилетним стариком. "Дурак! - закричала женщина ангелу. - Надо было сделать меня двадцатилетней!" - "Пожалуйста!" - сказал ангел, сделал её двадцатилетней и исчез. Во избежание таких накладок Второе Пришествие и будет в том году, когда люди перестанут, наконец, придавать годам чрезмерное значение.

 

 
Ко входу в Библиотеку Якова Кротова