Оглавление

Ощущение победы или победа?

«Я сказал вам это, чтобы Мое торжество стало вашим,
И торжество ваше было полным
» (Ио 15:11).

Самое сложное в этой фразе – самое простое. «Я сказал это». Что «это»? Предыдущие строчки? Веость о Царстве Божием?

«Это» - ровно то же, что в предыдущей фразе «заповеди». Пять встает мучительный для русского языка вопрос. «Заповеди» - слишком церковно, далеко от обыденной жизни. Они ассоциируются исключительно с Десятью заповедями. Но Иисус о другом. Как Отец послал Сына помочь людям, так Сын посылает Своих верных помогать людям. Ну плохо в русском языке с обозначением речи, которая распоряжается с любовью. «Отец приказал Сыну» - немыслимо. «Отец попросил», «Отец указал», «Отец предписал»…

В идеале «попросил», но текст такого не допускает. Бог мне – что? Бог мне говорит? Поручает? У протестантов в ходу выражение «великое поручение», оно обозначает узко миссионерство, но тут совсем о другом. Мойте ножки – да не себе, другим, вот о чем.

Со словами плохо, потому что за две тысячи лет люди стали ближе к Богу. Христос сделал нас ближе – и не только верующих. Когда так близки, поручения, предписания, задания совершенно неуместны. Муж жене не дает заданий. Жених невесту просит. Но – текст написал до того, как эта близость созрела.

Что ж, пусть будут заповеди, а про себя давайте помнить, что не надо наглеть. Да, нынешние женихи нынешним невестам не приказывают. Бог нам не приказывает. Только ближе мы к Богу стале, а человечнее не стали. Посади свинью за стол…

Второй момент проще, хотя, насколько я понимаю, в стакане переводческой воды он достаточно радикален. Греческое «хара» я перевожу не как «радость», а как «торжество». Тут как раз русский язык предоставляет такую возможность. «Радуйся» все-таки слишком эмоционально, а речь о состоянии, не о чувстве. Это состояние победителя. Иисус побеждает смерть и грех, вот Его «радость». Он «торжествует победу» и нам обещает не переживание, а переход в совершенно новый порядок жизни.

Полезно помнить, что греческие «хариты» - которых изображали в виде трех граций – это богини вдохновения. В сущности, это Дух Святый (который и в Библии женского рода), только иначе описанный. Это радость не от облегчения, что доехали-приехали, можно отдыхать, это радость творчества. Да, «хайре» это еще и приветствие – «радуйся, Мария». Но, во-первых, тут как раз на иврите звучало «шалом», во-вторых, в русском же есть «ликуй» - и ликование это именно радость с торжеством.

Когда в Ио 3:29 Предтеча говорит, что испытывает «хара» потому что появился Иисус он разве о чувстве? Предтеча не просто веселится, он торжествует, и радость входит в это состояние, но не исчерпывает его.

В Ио 16:22 женщина чувствует «хара», потому что «человек родился в мир» - но тут не просто облегчение, это торжественное событие. Иисус родился, человек родился…

В Ио 16:24 Иисус призывает молиться, просить, чтобы «хара» была полной – как и в этой фразе. Торжество бывает неполное, радость – всегда радость. Обрадовался и гуляешь. А торжество может быть и со слезами, и с радостью, и задумчивое, главное, что это победа – и речь идет о полной победе.

Вы погибнете – но это будет торжество, хотя радостью гибель трудно назвать. Вы будете пыхтеть, стараясь не глядеть на женщину с вожделением или не кричать на подчиненных, радости не будете испытывать ни малейшей, но торжествовать – торжествуйте!

См.: История человечества - Человек - Вера - Христос - Свобода - На первую страницу (указатели).

Внимание: если кликнуть на картинку
в самом верху страницы со словами
«Яков Кротов. Заметки»,
то вы окажетесь в основном оглавлении.