«Еще много я должен вам сказать, но сейчас вы к этому не готовы. Когда же придет Он, Дух истины, поведет вас в истине всей, ведь скажет не от Себя, но скажет, что услышит,» (Ио 16:12-13)
Это перекличка со сказанным в 14:25-26:
«Я сказал вам это, живя с вами,
А Отец пошлет вам во имя Моё помощника, Духа Святого,
Он научит вас всему
И напомнит вам всё, что Я сказал вам».
«Не выдержите» — вместо «не вместите», только потому, что метафора «вместить» стало архаизмом, так о людях не говорят. И не случайно не говорят, человек не коробка, он должен не засунуть правду в себя, а жить правдой. Выдержать нужно крестный путь, бесконечный путь с Духом. Именно «путь» в корне глагола, который англичане переводят единодушно как «гайд» — Дух будет гидом, будет вести. В русских переводах разнообразные варианты с «вести» (поведет, введет). «Направит» хуже, ведь можно «направить», а самому остаться на месте и смотреть в спину идущему. Дух же сопровождает, поэтому мы и можем выдержать дорогу.
Православные переводчики, следуя синодальному варианту, первое слово «истина» пишут с большой буквы, а второе – с маленькой, протестанты пишут оба раза с маленькой. Вообще у Ио есть и «свет истинный» (1:9), и «истинный хлеб» (6:32), и
В Ио 1:9 «свет истинный», в Ио 6:32 «истинный хлеб», в 1 Ио 5:20 «истинный Сын есть истинный Бог», но там все прилагательные, а тут существительное. В 1 Ио 5:6 «Дух есть истина» — и тут все переводчики пишут «истина» с маленькой буквы. Кажется, причины ставить с большой нет и тут. Как нет причины писать с большой буквы «истина» в вопросе Пилата (Ио 18:38). Различать истину от правды как более узкого понятия, связанное с поведением и справедливостью, разумно, но выделять какую-то «высшую истину» — зачем?
И без этого на этой фразе многие основывали возможность и необходимость особых, мистических откровений. Мало нам человечности, хочется чего-то большего. А куда больше-то? Не распинай! Люби. Мало? Готов любить? Дух уже пришел? Ну, никто тебя за язык не тянул. Хотя, конечно, тянул, только кто – дух самоуверенности или Дух Божий, уверенный в тебе, во мне, в каждом? Будущее покажет!
Многие переводы (Десницкий, Кузнецова) дают «к полной истине», но в оригинале «вся», и разумно не использовать «полная», потому что слово «полнота» в христианской традиции имеет дополнительные оттенки («плирома»). Безобразов дает «введет вас во всю истину», я только изменяю на «поведет», потому что в греческом именно длительное время. «В истине» не означает, что речь идет о путешествии внутри некоей Истины, а о том, что путешествие будет вместе с истиной.
«Что услышит» — разумеется, тут смело можно добавлять «от Бога». Дух слышит не шуршание врагов в кустах, ничего не значущее, Дух слышит Творца.
Все русские переводы дают «возвестит», английские же передают «анангелей» чрезвычайно разнообразно. Глагол очень уж возвышенный – ну как же, корень «ангел». Возвышенный по контрасту с предыдущими тремя «сказать» (многие переводы дают первое «сказать» как сказал, а дальше переходят на будущее время «будет говорить», а надо-то «скажет». Глагол у других евангелистов вообще не встречается, а у Иоанна он именно торжественный-торжественный. Я ставлю «объяснит». «Откроет» было бы неточно, потому что «открыть» — от корня «фанера» — в евангелии термин довольно технический, а «объяснит» — возвышенно, но не слишком.
Слишком высоко и «грядущее», которое обычно в русских переводах. «Возвестит грядущее»? И как мне это поможет? Вот «объяснить» — это именно то, чем занимается проводник, в отличие от проповедника, который возвещает, а толку чуть. Когда понимаешь смысл, сразу легче – даже если смысл не очень приятный, типа «а сейчас нас будут оплевывать, но вы держитесь, это такой местный обычай». Сами-то мы не местные и в ответ плеваться не надо… Или мы местные?!...
Почему сказанное Духом Святым нам поможет, а сказанное Иисусом не помогло бы? Да вот потому, что Дух говорит изнутри, на то Он и Дух, Дыхание. Это не Вергилий какой, это второе дыхание, это изнутри греет и утешает, утешает, потому что нам быть победителями, а Богу хочется, чтобы мы были живыми, и живыми вечностью, и победа с вечностью вечно не вяжется – для нас. Ну и слава Богу, достаточно одной победы на всех – и победили не мы, дареная эта победа – Христова.