Оглавление

Храм трупа

«А Он говорил о храме тела Своего» (Ин 2:21).

«Это есть Тело Мое» у синоптиков – «сома», не «сарс», как у Иоанна. Но слово «сома» в четвертом евангелии употребляется, и употребляется в чрезвычайно определенном значении – только и исключительно как «труп», мертвое тело. Это абсолютно ясно в 19-20 главах, где говорится о том, что происходило с мертвым телом Иисуса после распятия. Иудеи боялись, что труп не похоронят вовремя, Иосиф выпросил труп, труп завернули в саван, и, наконец, ангелы появились там, где был труп Иисуса. Во всех этих случаях надо и переводить «труп» или «мертвое тело», но «труп» представляется лучшим вариантом. Но и синодальный перевод, и все прочие ставят просто «тело».

Тем самым утрачивается несомненно важное для Иоанна (не для других евангелистов) противопоставление «трупа» и «тела», «сома» и «сарс». И эта утрата оказывается критически важной в ключевом для Иоанна эпизоде, когда Иисус говорит «разрушьте храм», имея в виду, поясняет Иоанн, «храм тела Своего». Точно ли Иоанн понял Иисуса? А почему нет? Важно не это, а то, что Иоанн имеет в виду не «тело», а именно труп. Жизнь возвращается в труп как Бог возвращается в восстановленный храм!

У синоптиков это сравнение исчезло, но обвинение уцелело – в рассказе о суде над Иисусом. Исчезло у синоптиков или Иоанн добавил? Не принципиально. Принципиально, что у синоптиков эта фраза тоже является важнейшей, и проходящие мимо креста издеваются: «Разрушающий Храм, и в три дня созидающий, спаси Себя» (Мк 15:29-30).

Важнее другой вопрос. У Иоанна Иисус говорит «это есть сарс», у синоптиков – «это есть сома». У Иоанна Иисус никак не мог бы сказать «сома» - «это есть мой труп», «это мое мертвое тело». А вот в рассказе об умершем Иисусе интереснее: у Марка и Матфее труп обозначен третьим термином – «птома», а у Луки – «сома», как у Иоанна. Это, кажется, подтверждает, что текст Иоанна первичнее, и Лука им пользовался наравне с текстом Марка.

Для перевода же на русский важно переводить «сарс» у Иоанна как «тело», а вот «сома» переводить как «труп» и только так, и у Иоанна и Луки, а у Матфея и Марка «сома» переводить как «тело», а как «труп» переводить «птома».

См.: История человечества - Жизнь - Вера - Христос - Свобода - На первую страницу (указатели).

Внимание: если кликнуть на картинку
в самом верху страницы со словами
«Яков Кротов. Заметки»,
то вы окажетесь в основном оглавлении.