Никого не смущает, что «ножницы» только множественного числа, а «любовь» только единственного. Многих смущает, что в Библии (на иврите) «Господь» — «Элохим», множественного числа. Можно объяснять, как так вышло, но лучшее объяснение — это напоминание, что в иврите и «вода» — слово множественного числа («майим»). Да что там, даже «лицо» — «паним» — тоже множественного числа! Понятно, что евреи не считали себя многоликими, просто так сложилось.
Наука о языке потому и наука, что связь между словом, его формой и происхождением намного сложнее, чем кажется. Множественное число и у слова «рахамим» — которое на русский обычно переводят как «милость», а то и как «благоутробие». Последний вариант громоздкий как обвивающаяся вокруг музыканта огромная труба, но не такой уж дурной, потому что в нём есть созвучие с «утробой», а «рехамим» созвучно с «рахам» — «утроба», «матка». Почему соседи Елисаветы, узнав о рождении у неё сына, говорили, «что возвеличил Господь милость Свою над нею» (Лк. 1, 58).