БОГОЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ КОМЕДИЯ
IV ВЕК: МЕЧИ — В ВАГИНЫ!
Когда становится совсем тошно от собратьев по вере в Христа, лучшее средство — почитать кого-нибудь языческого. Евангелие приелось? Почитай его в пересказе Ярославского. Как нашатырь — сразу придёшь в чувство.
Четвёртое столетие очень малоприятное для христианина. Жуткие споры, в которых изначально смысла было мало, а в ходе споров не осталось вовсе, всё извращено и искарёжено. Милейшие, симпатичнейшие люди вроде Григория Назианзина или Антония Великого оказываются игрушками в руках фанатиков. Слабым утешением служат люди типа Августина или Иоанна Златоуста, которых вера, несомненно, сильно улучшила — чёрствые жёсткие интроверты распустились, словно розы.
Но вот берёшь в руки стихотворения стопроцентного язычника Клавдия Клавдиана — какая радость! У него точно та же дрянь!! Значит, это не от христианства, это эпоха фонит!!!
Клавдий Клавдиан написал образцовую эпиталаму. «Пою тебя, о Гименей!» К бракосочетанию императора Гонория. Ей подражали тысячи хороших и плохих поэтов на протяжении тысячи лет.
Образцовая она ещё и в том отношении, что показывает, какое же это скотство — традиционный брак.
Бракосочетание состоялось в 398 году. Жениху было 13 лет. Два года назад он потерял отца, империей фактически правил главнокомандующий армией Стилихон, порядочный вандал. Все — не какие-нибудь еретики, твёрдые римо-католики (правда, жили не в Риме, в Равенне). Что там в браке главное, по римо-католичеству? Размножение, приплод. Ну вот — в кровать номинальному императору и была подложена дочь Стилихона Мария, чтобы он стал тестем императору нынешнему и дедом императору будущему. Можно считать, что мальчик был изнасилован? Тут даже педофилией не пахнет, тут властофилия.
Невеста приходилась жениху двоюродной сестрой. Язычник Клавдиан не видит в этом ничего дурного, и даже утрирует — мол, брак брата и сестры, вполне по языческим представлениям божественное дело. А кто же этих голубков венчал, он куда смотрел? Сделал экземпцию с диспенсацией?
Спрашивается: сколько лет было невесте? Хронисты упоминают, что теща Гонория устроила так, что супруги не спали вместе, потому что Мария была слишком юна. «Слишком юна» для 13-летнего подростка — это сколько? Девочка умерла через десять лет после свадьбы, в 408-м — сколько ей было? Двадцать? А может, тринадцать? Почему бы не женить трёхлетнюю девочку на подростке — ну, как деньги в банк помещают, в расчёте на проценты?
В довершение, после смерти Марии Стилихон женит императора на своей второй дочери (никаких возражений со стороны Церкви не последовало). Но и тут детей не было, и вновь басня про сохранение девственности, хотя, скорее всего, причина была в Гонории. Бесплодным он, возможно, был, но бесхарактерным — отнюдь. В 408-м году приказал казнить дорогого тестя. За этим последовало взятие Рима готами, но император жил в неприступной Равенне, так что не очень переживал. Боролся с еретиками, а престол унаследовал его племянник (сестра Гонория — Галла Плацидия, чей крохотный мавзолей есть лучшее украшение Равенны).
Эпиталама Клавдиана — отличная придворная поэзия. Конечно, «придворная поэзия» это как «концлагерный оркестр», но ведь и оркестр в концлагерях случался, и в футбол надзиратели заставляли заключённых с собой играть. Во всяком случае, тема брака была раскрыта вполне — не читая Фрейда, Клавдиан, тем не менее, тронул самую важную струну — насилие. Для таких «браков», для такой «любви», конечно, отношения полов есть именно война. Так что Венера призывает служителей Марса временно послужить ей, «вложить мечи в ножны»: «gladiosque tegat vagina». Все слова и в русском языке отдаются эхом. «Гладиаторы» - которые с мечами, «гладиями». «Тегат» - «тога», то, что укрывает. «Вагина» - всё, во что можно что-то всунуть. В XVII веке на Руси влагалищем называли и кожаные футляры для книг, и то, что сегодня мы бы назвали саквояжем или барсеткой
(Даль тоже только это значение отмечает). Ножны, правда, называли ножнами.
К оружию относились уважительнее, чем к женщине.
Переводить латынь Клавдиана — всё равно, что перековывать мечи на блины. Латинские слова даже короче английских — и в итоге наименование меча «грозным» в размер плохо укладывается. У Михаила Гаспарова в 1982 году «мечи да вложатся в ножны», у Романа Шмаракова в 2008-м - «в ножнах мечи да сокроются грозны». Венера обращается к «nostri comites» - «комиты», «правители» позднее превратятся в изящных графов, в кметов, в Конде. У Каспарова они «Други мои», у Шмаракова «Спутники наши». Дано: «procul igneus horror thoracum». «Торакум» - это панцирь, остальные слова и так на слуху - «прочь», «огонь», «ужас». Каспаров: «Да скроется с виду // Панцирным огненный блеск». Шмараков: «Ужас огнистый // Броней отступит».
Учите латынь, если хотите читать Клавдиана как Клавдиана. Переводчик в поэзии — как добрый главнокомандующий твоей армией, который подкладывает тебе в постель собственную дочь и уверяет, что вот она — любовь всей твоей жизни. Вот — трагедия, а падение Рима всего лишь символическое событие.