Яков Кротов
Мф. 11, 22. но
говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
Лк. 10, 14 но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели
вам.
№93 по согласованию. Фразы предыдущая - следующая.
Вот он - юмор Христа. Сравнивать ничтожные еврейские деревушки с Тиром и Сидоном
- всё равно, что сравнивать пороки Урюпинска и Люберец с развращённостью Нью-Йорка
и Амстердама. Впрочем - пороки Нью-Йорка и Амстердама куда меньше пороков жителей Урюпинска и Люберец... Там - благовоспитанные вольные города, тут - советские язвы, пазухи безнравственности, которые лучше главной язвы - Москвы - только тем, что меньше. Тир и Сидон тут, конечно, не столько реальные города времён Христа,
сколько древние символы языческого порока, символы, излюбленные пророками. Комический
эффект здесь именно от несопоставимости величин, как в анекдоте: "Слышь,
Вась, а я, оказывается, не пидор, я - гей! - А у тебя кадиллак есть? - Нет, у
меня жигуль... - А вилла на Канарах? - Нет, у меня три сотки под Черной Грязью...
- Так не гей, ты всё-таки пидор!" Перевод "отраднее" не слишком
удачен - получается, что Суд вовсе не страшен, просто кому-то будет очень хорошо,
а кому-то просто хорошо. В оригинале имеется в виду специфическое прилагательное,
относящееся исключительно к судебным приговорам. Значит, несвобода... А уж оттенки
несвободы настолько ничтожны по сравнению с самим её фактом, что не стоит радоваться.
|