Оглавление книги
Ио 1, 47 Иисус,
увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором
нет лукавства.
№24 по согласованию; только у Иоанна. Фразы предыдущая - следующая.
Ст. 47 - Маккарти предполагает: "израильтянин без лукавства"
- тоже может ирония, но уже со стороны Иисуса. Ведь "Израиль"
- имя Иакова, а "Иаков" означает "запинающий",
"подсекающий противника", в общем -- лукавый борец, эдакий
самбист против боксера. Тогда "израильтянин без лукавства"
- все равно что "лукавец без лукавства". Нафанаил - настоящий
потомок Иакова, поскольку он борется с Богом в лице Христа, борется
увертливо. Кстати, "Нафанаил" -- вовсе не израильское
имя, оно вавилонское, и в этом смысле Нафанаил понимал, что назвать
его "настоящим израильтянином" -- можно, но примерно так
же, как сказать русскому по имени Абрам (такие бывали!) - о, по
имени сразу видно, что ты русский! Или еврею по имени Володя - эге,
тебя за имя жидом не дразнили? В общем, был тут один еврей - без
лукавства... Но всего один, и тот Владимир! Тем более, что и отчество
Нафанаила - сын Толмая - не еврейское. В Числ 13,23 говорится о
"толмаи" как гигантах-хананеях эпохи Моисея. В общем,
Иисус не столько хвалит Нафанаила за отсутствие лукавства, сколько
иронизирует над его притязаниями быть святее папы римского.
Источник: http://www.rtforum.org/lt/lt42.html, A NEO-PATRISTIC
RETURN TO THE CALLING OF NATHANAEL, Msgr. John F. McCarthy, J.C.D.
Среферировал 16.12.2000
|