Мф 28 14 и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
№169 по согласованию - Только у Мф. Фраза предыдущая - следующая.
Что по-гречески "звук", то по-русски "слух". Разница любопытная: "звук" - это всё, что звучит, даже, если нет уха, которое этот звук слышит. Но "слух" - это то, что слышится. Разница как между числом и цифрой - число существует независимо от человека. Есть считающий или нет, один камень - один. Цифры же один без человека не будет - будет просто закорючка на бумаге. Слух или сплетня - это число, ставшее цифрой, более того - количеством. Разница такая же, как между цифрой "один" и одиночным выстрелом из ружья. Сплетник, разумеется, полагает, что он не стреляет, а так, просто рисует цифру. Э нет, - цифру рисует учёный, который от этого не получает никакого нравственного щекотания. Именно этот щекотунчик составляет цель сплетника или, вежливее, болтуна. А получается - выстрел в чужое сердце. Ведь очевидно, что Пилату о пропаже тела донесли бы не в порядке научной информации: вот, мол, диссертабельный и грантоёмкистый сюжет о пространственном мувинге белкового тела - а чтобы он имел повод поиздеваться над старейшинами. Совершенно очевидно, что уж солдатам-то никакая "неприятность" не грозила, да и вообще никому в этой ситуации ничего особенно не грозило. Ну стали бы смеяться над старейшинами, подумаешь! Так что фразу эту слушатели воспринимали как очень комическую: их шантажируют, они платят шантажистам и ещё заискивающим тоном обещают шантажистов избавить от неприятностей! Три ха-ха! Между прочим, как говорят средненькие проповедники, не так ли и мы, дорогие братья и сестры (не "сёстры") хвастаемся, что спасём человечество от порки, предназначенной лично нашему филею.
|