Ко входуЯков Кротов. Богочеловвеческая история
 

Яков Кротов

Выписки из кн.:

Иеремиас Иоахим. 

Богословие Нового Завета. 
Ч. 1. Провозвестие Иисуса. 
М.: Восточная литература, 1999. 366 с.
Впервые в 1971.

 

 

Иеремиас Иоахим (1900-1979).

С. 17: "Метод сравнительного религиоведения ... основан главным образом на использовании "критерия несводимости"...: текст считается древнейшим преданием, если его содержание или побудительный мотив не могут быть приписаны древнему иудаизму или первохристианской Церкви".

Предисл. А.Чернявского. "Главным критерием для отделения "вторичных добавлений" от "первичного предания" служил критерий мотивированности редакционного вмешательства: в случае невозможности указать мотивы, которыми руководствовался предполагаемый "редактор", придавая тексту прдания данную конкретную форму, соответствующий текст считался первичным". (С. 4.). Совершенно неуместный фельетонный выпад против "всеобщей радостной готовности сменить коммунистическую идеологию и символику на православно-христианскую" (С. 11). Утверждение иррациональное, противоречащее фактам, так же не имеющее отношения к реальности, как и заявления ханжей о том, что в России большинство -- православные.

С. 10. "Опираясь на эти и другие, близкие по своему характеру возражения, о. Александр Мень выдвигает общий тезис, согласно которому имеющихся научных аргументов недостаточно, чтобы признать безусловно правильной одну из возможных интерпретаций слов Иисуса, отвергнув все остальные, и речь может идти лишь о большей или меньшей убедительности доводов. Следовательно, выводы новозаветной науки нельзя считать научно доказанными, ибо убедительность -- вещь субъективная: убедительное для одного кажется неубедительным другому. С формально-логической точки зрения против этого едва ли можно что-либо возразить..." (С. 10).

Я: Гиперкритицизм, порождающий Фоменко, идущий в разрез с презумпцией невиновности, ограниченный, по счастью, воображением гиперкритика.Кроме того, тут порочный круг: сперва провозглашается, что предания вносило добавления по вероучительным соображениям, а потом указывается, что проповедь Иисуса не соответствует преданию. Оба тезиса вытекают из психологических предпосылок исследователя, а не из фактов, ибо первый -- не доказан. Объяснить эту странность можно лишь тем, что она древняя, восходит к схоластическому (позднее -- протестантскому) противопоставлению предания и Писания. В сущности, исследователь судит и предание, и Писание на основании своих критериев. Хорошо видно на примере Швейцера: Иисус не верил в этический прогресс (С. 6). Да, Он еще и на автомобилях не ездил -- ну и что? Про этический прогресс до 19 века не знали, это попытались обосновать на Евангелии, но это не опровергает достоверности Евангелия. Собственно, в сухом остатке остается одно: Иисус-де противоречит Церкви, п.ч. верил в скорое пришествие эсхатологической катастрофы, предсказал гонения на учеников -- а этого не было. Не густо! Это ничуть не опровергает предание - ибо вера в Иисуса как Богочеловека не включает в себя веру в то, что Он знал число собственного возвращения. Да и "скоро" -- уж пора бы отучиться буквалистски толковать. В общем, такие гиперкритики обнаруживают характерную для 19 века позитивистское безразличие к философии языка и к языку философии, очень наивны к собственному мышлению.

Аналогично с проблемой схождения духа: Иеремиасу (ср. 100) трудно представить, как может сочетаться вера в схождение на 50-цу с верой в то, что Иисус и до этого посылал Духа. Отсутствие собственного религиозного опыта оказывается преградой для понимания элементарного: единичное в благодати преспокойно соседствует с множественностью.

Перечень арамейских слов в лексике Иисуса: (не все даю): абба - бар - гехиннам -- рабби - шаббета - мамона - талита - сатана.

Древнееврейских слов почти нет -- только раз, при игре слов "зебул" - жилище.

Очень часто косвенное упоминание Бога - "пославшего меня". Т.е. пассив -- обычно для того, чтобы не назвать Бога. Заповеди блаженства, в частности: Блаженны скорбящие, ибо некто их утешит -- Бог их утешит. Я: так ученый вычисляет то, что любой верующий понимает с ходу. Такие иносказание - особенность эзотерической литературы апокалиптики (Иеремиас, 29).

Очень часто: антитетические параллелизмы. Иисус чаще акцентирует вторую часть изречения - в сомнительных случаях это стоит помнить, 35.

Аминь в начале фразы -- аналог пророческому "Так говорит Господь". Нечто абсолютно новое, как и "абба".

 

Новое в проповеди: Дух не угас. Иудеи верили, что угас - кроме ессеев.

Имя "Иисус" -- в Иудее произносилось как Иешуа, галилеяне проглатывали окончание. Иеремиас, 16.

Мф. 3,16 - в оригинале "окунулся" - от "тебал". И публично (Иеремиас, 70). Ср.  Мф. 21, 25.

Мф. 5, 4 -- Надо переводить: "Блаженны скорбящие, ибо Бог их утешит" -- Иисус употребляет пассив, иносказание о Боге (Иеремиас, 26).

 

Мф. 5, 17 - не изъять, но дополнить, "особе" в арамейском - умножить, дополнить, добавить - в греч. плирома. Иеремиас.

Мф 6, 1 - в Израиле полмиллиона населения, 6 тысяч фарисеев (Иеремиас, 165).

Мф 6,9 - ученики хотят молитву, которая бы отличала их от других, была "паролем", как это тогда было принято у благочестивцев (Иеремиас, 193, Лк 11,1). Иисус говорил о Боге "ваш отец", лишь обращаясь к ученикам (Иеремиас, 203). В отличие от Тфилы и Шма - на арамейском, выводит молитву из сакрального языка.

Мф. 6, 10.Да придет Царство - т.е. пусть придет скоро, как в "Каддиш", вмешайся сейчас (Иеремиас, 153).

"Хлеб наш завтрашний - дай нам сегодня (Иеремиас, 222). Не надо спиритуализировать, для Иисуса земной и небесный хлеб не противостоят друг другу, в Царстве все освящается.

Мф 8, 5-7 это отклонение просьбы, сарказм: "Что ж, я все брошу и к тебе приду, жди!" Сотник: "И я, хотя лишь младший по званию офицер, имею право приказывать" - и опущено "тем более ты",

Мф. 8, 22 - не хочет дать отсрочку, т.к. Царство близко, а вне его одни мертвецы, это нежить.

Мф. 10, 25 - "эконом", "хозяин дома" -- это каламбур вокруг "вельзевул", "повелитель мух" -- передалнное в "вельзебул", хозяин дома.Иеремиас, 23.


Мф. 11, 5 - перечень не своих чудес - это комбинация цитат из Ис 35, 5, 29, 18, 61, 1 - исцеление слепых, глухих, немых - символы эры спасения -  Таннаитское изречение: "Четверо приравниваются к мертвому: хромой, слепой, прокаженный, бездетный" (Иеремиас, 125). Они уже мертвы. Иисус: "Блажен тот, у кого я не вызываю негодования". Добавляется про нищих!!! Только нищим принадлежит Царство.  Ср. Мф. 21, 31 - мытари будут идти впереди благочестивых, конец времен есть переворот в отношениях. Любовь Бога распространяется именно на презираемых, на потерянных.  Все притчи о прощении грешников - не изложение, а оправдание благой вести (м, 141). Это - уникальное Христово. Опускает месть язычникам, о которой говорится во всех местах, на которые он опирается (Ис 35, 5; 29, 18; 61,1) (Иеремиас, 229). И жители назарета возмутились тем, что он цитирует лишь слова о милости из Ис 61, а о мести опускает.

Мф 11, 19 - язвительная насмешка - Иисус прощает нищих - слабых и пр. - делом, идет с ними есть - все его трапезы - оказание чести, заверение в миролюбии, доверие, братство, прощение - общность стола - общность жизни (Иеремиас, 136-7).

Мф. 11, 27 - подробно:Как только отец по-настоящему знает своего сына, так только сын знает отца, акент на четвертой строке - только сын может знание об отце другим. Иеремиас, 79.

Мф. 21, 25. - Не уклонение, а прямое возведение Своих полномочий к тому, что произошло при крещении на Иордане. Иеремиас, 75.

Мф. 23, 9 - "абба" к тому времени уже относилось к уважаемым пожилым людям - не злоупотреблять - благоговение перед Богом.

Мк. 2,5 надо переводить: "Чадо! Бог простил тебе грехи" - Иисус употребляет пассив, иносказание о Боге (Иеремиас, 26).

Мк. 2, 27 - "Вам дана суббота, а не вы субботе" перешло в талмуд - Шимон б. Менасия, ок. 180 г. (Иеремиас, 34).

Мк 3, 28 - Иисус серьезнее относится к греху, чем книжники, Его прощение дороже стоит. Хулой на Духа Он называет неверие иудеев в то, что Дух по-прежнему дышет. 28 стих - о грезе против сокрытого еще Бога, 29 - о грехе проив открывающегося  (Иеремиас, 172).

 

Мк 13 - принципиальное отличие от апокалиптики того времени - Отсутствие мотивов священной войны, уничтожения Рима, ненависти и мести, собирания диаспоры, материальности спасения, господства над язычниками, изобилия в будущем, возрождения Иерусалима. Наоборот, Иерусалим будет местом запустения (Дан 11, 31 не было развито апокалиптиками, это видели свершившимся при Маккавеях). Иеремиас, 147.

 

Лк 19, 9-10 - Яркий пример того, что Иисус предлагает спасение до покаяния (Иеремиас, 200).

Лк 10,4 - запрет здороваться - шокирует, т.к. на Востоке пожелание мира воспринимется как буквальная передача мира - смыл предписания: поздоровался - тебя возьмут в караван, защитят -- спешите, лучше погибнуть, но успеть сказать о Царстве. (Иеремиас, 155).

Лк 12, 7 - надо переводить: "Бог сосчитал все волосы", Иисус употребляет пассив, иносказание о Боге (Иеремиас, 26).

Лк. 13, 6-9 - Бог может и сократить время бедствий, и продлить отсрочку (Иеремиас, 161-2). Сенсация: Бог может отменить собственную волю, выше Его святости - Его милость.

Лк. 13, 23 - призыв обращен ко всем, но немногие ему последуют. Слово "поллои", "многие" в семитских языках -- расширительно, "большое количество", необозримое число. Иеремиас, 152-3.

 

 

 
Ко входу в Библиотеку Якова Кротова