ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПАЛЕРМСКИЙ КОДЕКС
CODEX PANORMITANUS ("CODICE BASILE")
В 1929 г. появилась небольшая заметка, в которой сообщалось, что Государственный
архив в Палермо получил неизвестную до того рукопись, содержащую "Getica"
Иордана. По фотографии одной из страниц этой рукописи автор заметки Эд. Штамер
датировал ее концом IX в. и предположил, что она происходит из Англии на том основании,
что написана англосаксонским письмом и близка к Кэмбриджскому кодексу из Trinity
College (0.4.36), хотя последний и датируется XI в.1
Эти скудные сведения о ценнейшем манускрипте, значение которого возрастает
еще оттого, что наиболее ранняя рукопись, содержащая "Getica" Иордана
(а именно Гейдельбергский кодекс VIII в.), погибла при пожаре, остались незамеченными.
Со времени появления указанной заметки в печати не было сказано ни слова о замечательном
кодексе Палермского архива, пока не появилась работа Франческо Джунта, опубликованная
в 1946 г.2 Позднее тот же автор поместил в конце своей книги "Jordanes e
la cultura dell'alto Medioevo" (Palermo, 1952) обстоятельное приложение под
названием "II ms. dei "Getica" nell'Archivio di Stato di Palermo"
(p. 187-202). Приложение к книге Джунта, хотя и не сопровождаемое иллюстрациями,
представляет собой тщательно сделанное, но очень сжатое исследование Палермского
кодекса как его палеографии, так и вопросов его происхождения и даты. Надо надеяться,
что в скором времени итальянский ученый подготовит - как он сам заявил об этом
- полное критическое издание, и новая рукопись "Getica" Иордана войдет
в научный оборот.
Здесь мы имеем целью дать лишь общую характеристику этой рукописи 3, исследованной
пока только в работах Джунта.
После длительных скитаний, обычных в судьбе древних рукописей, Палермский кодекс
был приобретен в 1925 г. историком Нино Базиле, который в октябре 1927 г. преподнес
его в дар Государственному архиву в Палермо. В архиве и стали называть новый кодекс
"кодексом Базиле" - "codice Basile".
Размер Палермского кодекса 327х251 мм. Материал - пергамен. Книга имеет 12
листов, т. е. 24 страницы. Текст расположен двумя столбцами на каждой странице
(всего 48 столбцов). Почерк убористый, так что в столбце умещено по 45-50 строк
и даже более.
Сохранность кодекса хорошая. Пострадал только первый лист, наружный верхний
угол которого погиб, по-видимому, от воздействия сырости. Кое-где на листах имеются
небольшие неправильной формы отверстия. Других повреждений незаметно; чернила
сохранили цвет, и письмо целиком доступно для чтения.
"Codice Basile" содержит, к сожалению, не весь текст "Getica"
Иордана. Текст обрывается на сообщении о походе императора Майориана (457-461)
против аланов, напавших на Галлию. Последние слова: "contra Alanos qui Gallias...".
Таким образом, в Палермском кодексе сохранилось около четырех пятых всего сочинения
Иордана или, соответственно изданию Моммсена, в нем имеются § 1-236 (стр. 61-105)
и отсутствуют § 236 (с половины) - 316 (стр. 105-121). Между прочим, не сохранились
строки § 266, в котором Иордан говорит о себе и называет загадочное имя "Alanoviiamuthis".
На рис. 4 дана репродукция той страницы, где сообщаются сведения о местах расселения
венетов, склавенов и антов (строки 34-44 левого столбца); выше - текст с упоминанием
Каспийского моря, гуннов, Скифии, причерноморских городов (строки 16-18), Данубия,
Понтийского моря, Мэотиды. На строках 38-39: "a civitate Novietunense et
lacu qui appellatur Mursiano". Текст этой страницы соответствует Get., §
30-41.
На рис. 5 дана репродукция страницы, содержащей генеалогию готских королей;
здесь передается интересная транскрипция имен (например, строки 25, 27, 29-30
левого столбца: Hermenerig; Vinitarius и рядом Venetharius; Thiudimer, Valamir
et Vidimir; Theodericus и др.). Текст этой страницы соответствует Get., § 76-79.
На рис. 6 дана репродукция страницы, содержащей описание наружности гуннов
(строки 15-34 левого столбца), сообщения о смерти Германариха и нападении гуннов
на остроготов, о переходе везеготов через Дунай и др. Текст этой страницы соответствует
Get., § 125-134.
На рис. 7 дана репродукция страницы, содержащей детальное описание города Равенны
(вся верхняя половина правого столбца), рассказ о движении Алариха в Италию и
др. Текст этой страницы соответствует Get., § 143-154.
Письмо "Godice Basile" одинаково на протяжении всей рукописи. С достаточной
убедительностью Джунта показал, что оно является докаролингским минускулом типа
Боббьо (la scrittura e una minuscola precarolina bobbiese) 4, т. e. принятым писцами
Боббьо, одного из самых известных раннесредневековых монастырей, находившегося
в северо-западной Италии (южнее реки По и города Пьяченцы). Основанный в начале
VII в. выходцами из Ирландии во главе с Колумбаном, Боббьо был знаменит своей
библиотекой и скрипторием, хранившим ирландские традиции. Созданный, по всей вероятности,
в Боббьо Палермский кодекс имеет на себе отпечаток приемов, вкуса и даже произношения
ирландских писцов, но вовсе не повторяет в точности островного письма ирландского
или англосаксонского. Письмо "Godice Basile" как бы объединяет (органически)
ирландский и италийский шрифты, но с определенным преобладанием последнего в виде
элементов хорошо известного римского полукурсива, широко применявшегося в Боббьо
6. Общий характер письма "Codice Basile" в известной мере сходен с письмом
двух кодексов, происходящих из Боббьо; это трактат "De spiritu sancto"
Амвросия, VII- VIII вв.7 и "Этимологии" Исидора Севильского, VIII в.8
Фр. Стеффенс определяет это письмо как "ирландско-италийское", иногда
как "северно-итальянский минускул". Стеффенсу в этом вопросе следует
О. А. Добиаш-Рождественская: "Старое итальянское книжное письмо - прямое
продолжение римского курсива. Оно оставило больше всего следов на севере, подверглось
во многих разновидностях влиянию ирландских писцов Боббьо" 9. Джунта видит
в письме "Codice Basile" три влияния: письма ирландского с элементами
полуунциала, письма унциального и письма полукурсивного 10.
Наиболее характерной буквой в палеографии Палермского кодекса является буква
а открытой формы, похожая на и. Слова amala, albanos, thanais и другие при первом
взгляде могут быть прочтены как umula, ulbunos, thunuis. Подобные примеры открытого
a встречаются во всех указанных выше образцах боббийского полукурсива 11.
Характерную черту островного письма следует отметить в вытянутых хастах букв
b, h, l и иногда d (хотя последнее в "Codice Basile" чаще имеет круглую
унциальную, а не прямую форму): они слегка утолщены на верхних концах и порой
немного изогнуты.
Буква е либо укладывается в ряд с другими буквами и имеет унциальную форму,
либо - и это чаще - выдвигается петлей выше строки, особенно в лигатурах.
Буква f длинная с толстой поперечной чертой, тянущейся к следующей букве.
Бросается в глаза резко выписанная буква g в полуунциальной форме.
Сходны между собой длинное r и длинное s, но у первой буквы правая ее часть
несколько опускается вниз, у второй же иногда загибается в легкий завиток.
Буква t обыкновенна, но принимает вид с в многократной лигатуре с i = ti.
Буквы и и v одинаковы и сходны с открытым а.
В общем почерк "Codice Basile" очень выдержан; привыкнув к нему,
его можно читать без особого труда. Аббревиатуры (близкие ирландским правилам)
не очень многочисленны и несложны; они преимущественно относятся к контракционным
(per contractionem), реже к суспенсионным (per suspensionem).
В некоторых особенностях написания слов, выдающих иностранца, Джунта замечает
ирландские черты и полагает, что писец, переписывавший "Codice Basile",
был ирландцем, работавшим в Италии, в данном случае - в Боббьо 12.
Данное здесь беглое описание Палермского кодекса уже подсказывает его дату.
Это скорее всего VIII в. Джунта датирует "Codice Basile" концом VIII-началом
IX в.: "Pensiamo, che il codice fu scritto tra la fine del secolo VIII e
linizio del IX, nell' epoca carolingia..." (p. 197). Он ссылается на сходство
"Codice Basile" с рукописью из монастыря Санкт-Блазиен, которую В. Арндт
13 датирует IX в., и усматривает небольшую разницу с рукописью Национальной библиотеки
в Неаполе (раньше Vindob. 16, Lat. 2), которую А. Хруст датирует VIII в.14
В заключение следует указать, какое место занимает "Codice Basile"
в группах рукописей, классифицированных Моммсеном в его Prooemium к изданию "Romana"
и "Getica". "Codice Basile" принадлежит к третьему классу
рукописей, т. е. к группе, содержащей только "Getica"15. Моммсен работал
над двумя кодексами этой группы: Кэмбриджским (XI в.) и Берлинским (XII в.). К
ним он причислял еще Аррасский (Atrebatensis). Как известно, оба первые кодекса
сгорели, последний же и при Моммсене был утерян. Теперь представителем этой группы
является "Codice Basile", к тому же более ранний, чем погибшие рукописи.
В связи с пополнением третьего класса рукописей экземпляром "Codice Basile"
Джунта изменил схему, в которой Моммсен показал преемственность рукописей 16.
На основании исследования текста Джунта полагает, что Палермский кодекс исходит
непосредственно из архетипа третьего класса и поэтому становится в ряд с одним
из древнейших (хотя и давно утерянных) кодексов с "Getica" Иордана.
Это - список начала VIII в., принадлежавший Вандону, аббату (в течение 742-747
гг.) нормандского монастыря Fontanella (иначе - монастыря св. Вандрегизила, St.
Vandrille). В "Gesta abbatum Fontanellensium"17 сказано, что Вандон
подарил своему монастырю множество книг (codicum copiam non minimam) и что между
ними была "Historia Jordannis episcopi Ravennatis ecclesiae de origine Getarum".
Если Моммсен, готовя свое издание сочинений Иордана, писал о погибшем Гейдельбергском
кодексе VIII в., что он был лучшим из всех, "codex omnium optimus",
то теперь эти же слова надо отнести к "Codice Basile", лучшей в наши
дни и древнейшей рукописи с текстом "Getica" Иордана.
ПРИМЕЧАНИЯ к ПРИЛОЖЕНИЮ III
1 Е. Sthamer, Eine neue Jordanes Handschrift in Palermo, S. 45.
2 Fr. Giunta, Il ms. delle Getica di Jordanes conservato nell' Archivio di
Stato di Palermo. - Отмечаю разницу, допущенную автором в названиях его работ
о рукописи, содержащей "Getica"; "Il ms. delle Getica...";
"Il ms. dei Getica..." Правильно второе.
3 Мы пользуемся случаем выразить благодарность администрации Государственного
архива в Палермо за присылку в Ленинград (в Библиотеку Академии наук СССР) микрофильма
кодекса (24 кадра).
4 Fr. Giunta, Jordanes e la cultwa dell'alto Medioevo..., p. 188.
5 Ср.: Ibid., p. 190-191, n. 5.
6 Из скриптория Боббьо дошли до нас прекрасные образцы римского полукурсива,
хранящиеся ныне в Амвросианской библиотеке в Милане (см.: Fr. Steffens, Lateinische
Palaographie, Freiburg (Schweiz), 1903, Taf. 23, Bibl. Ambros. C. 98; Taf. 27,
Bibl. Ambros. C. 105; Taf. 37, Bibl. Ambros. L. 99, p. 34-35).
7 Fr. Steffens, Lateinische Palaographie I, Taf. 25, 3, Bibl. Ambros. D. 268.
8 Ibid., Tat. 38, Bibl. Ambros L. 99. p. 102-103.
9 О. А. Добиаш-Рождественская, История письма..., стр. 123-124.
10 Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 191-192.
11 Ср., например, у Стеффенса табл. 25, 3, строка 6: "abraham visus"
- a, u, v имеют одинаковое или почти одинаковое начертание. Ср. еще табл. 38,
строка 5: "tamquam vas caelatum", или строка 27: "secunda occidentalis"
и др.
12 Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 190-191.
13 Рукопись из монастыря Санкт-Блазиен (Cod. Sanblasianus 86) учебно-хрестоматийного
содержания; островное письмо IX в., вероятно, из скриптория монастыря Рейхенау
(см.: "Schrifttafeln zur Erlernung der lateinischen Palaeographie",
hrsg. von W. Arndt, 4, Aufl. von M. Tangl, Berlin, 1929, Taf. 42).
14 Венский кодекс (Cod. Lat., № 16) с сочинением Иеронима "De viris illustribus",
написанный островным письмом VIII в. в скриптории монастыря Боббьо (см.: "Monumenta
palaeographica...", Taf. 3а).
15 Prooem., p. LXI-LXIX, tertia classis, tertius ordo codicum.
16 Ibid., p. LXXII; Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo...,
p. 202.
17 L. dAchery, Spicilegium, t. III, p. 185; 2 ed., t. II, p. 290; MGH SS, II,
p. 270-301.