Ко входуЯков Кротов. Богочеловвеческая историяПомощь
 

Епископ Себеос

ИСТОРИЯ

К оглавлению

 

ПРИМЕЧАНИЯ

К РУССКОМУ ПЕРЕВОДУ ИСТОРИИ СЕБЕОСА

1. (стр. 11)- История Себеоса дошла до нас по одной рукописи 1672 года, сильно искаженной. Искажения наблюдаются уже с первой строки истории. Таково слово զանոտարագրել, для исправления которого было сделано много попыток, но ни одна из них не может быть признана удовлетворительной (см. прим. 1 изд. армянского текста). Искажено также предшествующее слово իուզակի, которое нигде не встречается, хотя ученые, без основания, понимают его в смысле խուզարկի исследователя. Фразу же, заключающую эти искажения, переводят различно: Патканьян (стр. 1) переводит «я не по своей охоте принялся тщательно описывать время»; Марр (О начальной истории Армении Анонима, стр. 279) переводит: «Описание того времени не явилось в силу сознательной потребности сведующего исследователя»; Халатьянц (Армянский эпос, стр. 73): «не в качестве сведующего исследователя предпринимаю я по своей воле начертить (еще) неописанное время».

 2. (стр. 11). В этом кратком и запутанном введении автор достаточно ясно дает знать, что его история обнимает три эпохи армянской истории: 1. Героическое или мифическое время, 2. последовавшее за ним историческое время и 3. современное автору бедственное время пяти царей. Так как Себеос не употребляет никакой эры, ни христианской, ни армянской, то он исторические времена определяет годами царствования тех или других царей. В данном случае под словами «годы и дни пяти царей» он подразумевает годы пяти византийских императоров: Маврикия, Фоки, Иракла, Константина и Костанта. И действительно, первый византийский император, который упоминается в его современной истории— это Маврикий (582—602), а последний, при котором кончается его история,—Констант (641— 668)'. Следовательно, «современная» история Себеоса обнимает время с конца VI века почти до половины VII века (652), с послесловием, в котором перечисляются некоторые события до 661 года.

Согласно своему обещанию, автор излагает героическое время в главе 1, прошлое историческое время в главах IIVII, а современную историю начинает с VIII главы, предпослав ей предисловие, в котором   эту  часть  своей   истории   он   называет   «книгой   современной», {131} «историей царской), т. е. пяти царей, и затем в риторических выражениях описывает современные «бедствия», упомянутое в этом введении. 3. (стр. 11). Мараба, или Марабас,— философ Мцурнийский— это автор той редакции начальной истории Армении, которою пользовался Себеос. Другая редакция той-же начальной истории, которой пользовался М. Хоренский, носит название Map Абаса Катины, ученого сирийца, причем сирийское слово «Катина»—мудрый, соответствует значению «философа» у Себеоса. (Это греческое слово употреблено у Себеоса в форме փիլսոփայ, заимствованной с сирийского). Как одинаковые названия авторов, так и содержание начальной истории в обеих редакциях настолько сходны между собой, что становится очевидной связь между ними: или общее их происхождение от первоначальной, не дошедшей до нас редакции, или происхождение одной из начальных редакций от другой.

Обе редакции носят характер апокрифов; чтобы внушить доверие, обе указывают на самые достоверные источники, откуда они черпали сведения. Согласно Себеосовской редакции, в Мцбине (Низибине) был дворец армянского царя Санатрука, а перед ним была поставлена каменная плита, на которой были Начертаны по-гречески имена пяти царей армян и парфян. Со временем дворец разрушился и» обломками покрыл надпись на камне. Спустя некоторое время персидский царь Хосров(?) потребовал в Персию колонны разрушенного дворца. Когда раскопали развалины, наткнулись на эту надпись, которая гласила: «Я, писец Агафангел, начертал на этом камне моей рукой годы первых армянских царей, по повелению храброго Трдата, взяв из царского архива». Эта надпись попала в руки философа Марабы, который на ее основании составил: свою историю, а Себеос (в Месопотамии) нашел эту историю у учеников Марабы. В этой версии остается непонятным, откуда же черпал Марабас сведения о древних героях, предшествовавших армянским и парфянским царям в надписи. В редакции Хоренского дело обставлено осмотрительнее: Вагаршак, первый армянский царь из династии Аршакидов, желая узнать о происхождении нахараров и о прошлом Армении, отправляет мудреца Map Абаса к своему брату Аршаку с просьбой, предоставить посланцу Ниневийский архив. Там Map Абас находит книгу под заглавием: «Эта книга по повелению Александра Македонского переведена с халдейского языка на греческий и заключает истинную историю исконных предков». Из этой книги Map Абас извлекает сведения, касавшиеся Армении, и приносит Вагаршаку, который велит хранить его в царском (архиве, а часть высечь на камнях. Сам же Map Абас от себя дополняет принесенную им историю описанием царствований Вагаршака и его сына Аршака I. И действительно, в истории Хоренского мы видим пробел со времени Александра Македонского до воцарения Аршакидов, т. е. за время, о котором не могло быть сведений в Ниневийской книге. {132}

О марабасовском источнике Хоренского существует целая библиотека исследований, а о Себеосовской редакции Марабасовского источника исследований  гораздо  меньше,  около  двадцати1).

О взаимоотношении между обеими редакциями было высказано несколько мнений. Одно принадлежит немецкому ученому Гутшмиду; оно заключается в том, что Себеосовская редакция Марабаса принадлежит самому Хоренскому, как первый набросок, который он затем переработал и поместил в своей Истории. Некоторые ученые согласились с этим мнением. Второе мнение высказали Г. Халатьянц, Н. Адонц и другие, согласно которому Себеосовская редакция Марабаса представляется более ранней и что Хоренский ее знал и использовал, разработав и дополнив ее.

Оба мнения, по нашему взгляду, неприемлемы. М. Хоренский, говоря о происхождении княжеского рода Багратуни от одного знатного еврея, уведенного Навуходоносором в плен в Вавилон, замечает: некоторые незаслуживающие доверия люди говорят, что венценалагающий род Багратуниев происходит от Гайка, Я на это скажу: не верь таким глупым словам, ибо в них нет ни одного доказательства и вероятного основания для этого (I. 22). Как раз Себеосовский Ма-рабас приписывает Багратуниям происхождение от Арменака, сына Гайка. Если бы Себеосовская редакция Марабаса принадлежала Хоренскому, как полагал Гутшмид, то выходит, что Хоренский в своей Истории не только строго осуждает им же самим написанное, но даже называет себя глупым и не заслуживающим доверия. Допустить это, конечно, невозможно.

Также неприемлемо мнение, будто Хоренский знал Себеосов-скую редакцию Марабаса и пользовался ею. Не забудем, что Хоренский—по преимуществу историк рода Багратуниев,— написал свою историю по предложению Саака Багратуни и старается, насколько это возможно, возвеличить и прославить этот род. С этой точки зрения представляет интерес сравнение рассказов Хоренского и Себеоса о приеме, оказанном первым Аршакидским царем Вагаршаком Багарату Багратуни, предку Багратуниев. По Хоренскому, (II, 7) Вагаршак в воздаяние за добровольное подчинение, преданность и храбрость. Багарата, еврейского происхождения, предоставляет ему нахарарское право в его роде, назначает венценалагателем и аспетом и позволяет носить головную повязку из жемчуга без золота и каменьев, когда будет находиться при дворе. У Себеоса же мы видим, что Багарат П'арян, один из сыновей Арменака, великий нахарар, предков   которого   варвары   называли   богом,   встречает   Вагаршака   во

1) Перечень исследований о Марабасе Хоренского приводится в критическом издании Истории Хоренского. (Тифлис, 1913). стр. VXII. Перечень и краткое содержание исследований о Марабасе Себеоса  приведены  в  предисловии   четвертого   изд.   Истории   Себеоса. {133}

главе войска, добровольно сдается ему, выдает за него замуж свою дочь, коронует его своей отцовской короной, (значит, он сам и его. предки были царями); за это Вагаршак назначает его венценалага-телем и аспетом, начальником управления всего царства, главой повелений, называет его отцом и братом царя, поручая -ему власть над   государством.   Он разбивает исполинов, ополчившихся на него.

Итак, по Себеосовской редакции, Багратуни—потомки Гайка, бывшие цари, они сроднились с Аршакидским царем, назывались отцом и братом царя, стали фактическими правителями Армении,. И все это говорит не какой-нибудь человек, «не заслуживающий доверия», а авторитетный Марабас, черпавший сведения из Агафангеловой надписи, из царского архива.

Мог ли Хоренский, если бы он знал Себеосовского Марабаса, пренебречь этими драгоценными сведениями, которые так возвышали любимый им род Баграгуниев и благодаря которым род Багратуниев явился бы естественным наследником царского престола Армении после прекращения династии Аршакидов? Если Хоренский умалчивает обо всем этом, причина ясна: он не был знаком с Себерсовским рассказом. Его пренебрежительное отношение к преданию, о происхождении рода Багратуни от Гайка относится не к Себеосовскому рассказу, как обычно принимают, а к устным преданиям, которые в дни Хоренского кое-где рассказывались, но еще не успели получить то оформление, в каком мы находим его  у Себеоса.

Третье мнение, высказанное Феттером, сводится к тому, что и Хоренский и Себеос, независимо друг от друга, пользовались ранней, не дошедшей до нас редакцией Марабасовского источника, которую каждый из них развил и обработал по—своему. Это мнение достаточно об'ясняет сходство и различия между обеими редакциями Марабасовского источника, при чем легко допустимо существование первичной, не дошедшей до нас редакции этого источника.

Совершенно новое мнение по этому вопросу высказали мы недавно в нашей статье под заглавием «Хоренский и Себеос», помещенной в Записках Института Истории и Литературы (1938, I). В этой статье мы разобрали выражение «Бэл Титанид», «царь Титанид», одинаково употребленные и Хоренским и Себеосом, а также фразу у Себеоса «поселился в доме, у подножия горы, который впервые построил отец Зрван вместе с братьями». Из подробного рассмотрения выражения Бэл Титанид мы пришли к бесспорному выводу, что его автором является Хоренский и никто другой, как он, у которого Бэл Титанид является мифическим и аллегорическим названием библейского Нимрота, потомка Хама, и ясно замечаются процесс мышления и предпосылки, приведшие Хоренского к отождествлению Бэла с Нимродом и Титана с Хамом (см. прим. 6). Относительно же фразы об «отце Зрване», о «постройке первого дома», мы пришли к заключению, что эта загадочная и необъяснимая у Себеоса фраза {134} находит полное об'яснение в Истории Хоренского (I, 6), где со слов Олимпиодора рассказывается о путешествии Сима на северо-запад, о постройке им и его сыном поселения у подножия горы, далее о том, что народы Востока Сима называют Зрваном. Таким образом, мы констатировали факт, что составитель Себеосовского Марабаса несомненно был знаком с Историей Хоренского и заимствовал у него исторические сведения.

Если верна наша догадка, то Себеосовский Марабас представляется нам в совершенно новом аспекте и подлежит изучению с новой точки зрения.

4.      (стр. 11). Царь Санатрук по армянским источникам жид в первом столетии и был племянником Абгара, принявшего христианство, убил апостола Фаддея и свою собственную дочь Сандухт за веру во Христа и потому назван апостолоубийцей. По рассказу Хоренского, он между прочим восстановил город Мцбин, пострадавший от землетрясения, на городской площади поставил свою статую. По иностранным же источникам, царь Санатрук жил в конце второго столетия (190—197). Армянское предание его совместно с Абгаром отодвинуло назад более чем на сто лет.

5.   (стр. 11). Писец Агафангел—это то лицо, которому приписывается История обращения армян в христианство. В предисловии и послесловии этой Истории автор, Агафангел, свидетельствует, что он родом римлянин, приехал в Армению в дни Хосрова Великого, отца Трдата, сделался секретарем Трдата и по его повелению написал Историю обращения армян. Благодаря этому Агафангел пользовался исключительным авторитетом, и это обстоятельство подало мысль приписать   ему   надпись на камне перед дворцом царя Санатрука в Мцбине. Критика однако доказала, что подобного лица вообще не существовало, что слово «агафангел» значит добрый вестник и относится скорее к книге, чем к автору. Нет сомнения, что обращение армян в христианство (известная в настоящее время армянская редакция) составлено не раньше шестидесятых годов пятого столетия, более чем 120 лет спустя после  смерти Трдата.

6.    (стр. 12). Как было выше указано (прим. 3), как Себеос, так и Хоренский Бэла одинаково называют Титанидом. Но у Себеоса мы не находим никакого указания, на каком основании Бэлу придан
такой эпитет. Между тем, как у Хоренского, не только вполне понятен этот эпитет, но также пути, по которым он пришел к созданию этого эпитета. Для этого у него были три предпосылки:
во первых, его мировоззрение, что народные легенды и мифы языческих авторов суть аллегории, под которыми таятся исторические события. (На основании такого мировоззрения Хоренский приводит Гогтинские
народные песни, их раз'ясняет и из них извлекает исторические факты); во вторых, он знаком с Березовской Сивиллой, из которой приводит стих: «И царствовали Зрван, Титан и Цапетосте», как {135}
аллегорию, и тут же ее об'ясняет, говоря: «мне кажется, что это Сим, Хам и Иафет»: в третьих, он посвящает одну главу (1, 7) вопросу о Бэле и доказывает, что Бэл никто иной, как библейский Нимрод, правнук Хама, (по Хоренскому сын правнука). Из этих предпосылок уже вытекает вывод: Бэл—это библейский Нимрод, Титан—это библейский Хам и Бэл Титанид является мифическим или легендарным названием библейского исторического Нимрода Хамида. Так как вышеприведенные предпосылки принадлежат исключительно Хоренскому и никому другому, то он и является создателем выражения Бэл Титанид. Составитель Себеосовской редакции Марабаса просто заимствовал это выражение у Хоренского.

7. (стр. 12). Арарадскую страну (երկիր Արարատայ) не должно смешивать с Араратской или Айраратской равниной. Последняя простирается между горами Араратом и Арагацом (Алагез) по течению реки Аракс, а Арарадская страна лежит далеко на юго-запад, у подошвы Теврских гор, к северо-западу от древней Ассирии. Она упоминается  в Библии  (IV царств,   XIX,  37).

8.       (стр. 12). Об отце Зрване и построенном им впервые доме см. прим. 3.

9.       (стр. 12). Гарк (Հարք) по-армянски имеет два значения: 1—как именительный падеж множ. ч. от Гайр (Հայր) значит отцы; 2—древнее название кантона: в провинции Таруберан или Туруберан. Народное предание название кантона производит из первого значения слова. Та же этимологизация замечается и у Хоренского, который   часто   прибегает  к   подобного   рода   толкованиям.

10.     (стр.   12).  Слово Гайк (Հայք) именительный   падеж   множественного числа от Гай  (Հայ  —армянин  тоже  имеет  два  значения: во— первых,   название   народа,   армяне,   во—вторых,   местность,   занимаемую  армянами,  т.  е.   Армению.   Слово  это  большею  частью употребляется во втором значении и части древней Армении называются —

Մեծ Հայք, փոքր Հայք, բարձր Հայք, Արաջին՝ Երկրորդ՝ Երրորդ՝ Ջորրորդ Հայք (Великая Армения, Малая Армения, Высокая Армения, Первая, Вторая, Третья,   Четвертая  Армения).

И. (стр. 14). Под словом равнина автор подразумевает Айраратскую равнину, а под рекой реку Аракс. См. прим. 7.

12.           (стр. 14). Армаир у Хоренского и вообще у других писателей называется Армавир; так же называет его древний географ Птолемей (Armaoyїara, Armaoyroїa). Армавир был первой столицей Армении в Айраратской равнине, в кантоне Арагоцотн, ныне Сардарабад. До сих пор заметны развалины этого древнейшего города и ждут очереди для археологических раскопок.

13.  (стр. 14). Аралез, или Иаралез, или Арлез—мифологическое существо, которое, по суеверию древних армян, лизало раны павших в бою храбрых воинов и оживляло их. Народ так слепо верил этому, что, когда: царь Вараздат  изменнически убил спарапета Мушега, {136}  семья пришила отрубленную  голову  к  туловищу и  вынесла труп на крышу башни,  говоря: он  был храбрый боец, арлезы  спустятся и воскресят его (Павстос Бюзандаци, V, 36). Езник в своем Опровер-нии   лжеучений  обличает  это   суеверие,   доказывая,   что   нет   таких существ,   и   все   такие   воображаемые   существа — навождения   дьявола. Из описания Езника видно, что армяне представляли Аралеза подобным собаке,  или происходившим от собаки,  И  что  будто он  жил  вместе  с небесными невидимыми силами. Происхождение суеверия и этимология слова  темны.   Было   сделано   много   попыток   об'яснить   слово   Аралез (Иаралез,  Арлез), но все они  неудовлетворительны.  По-видимому,  аралезы— ассирийского происхождения, олицетворяют   их   бога   Мардука с сопровождавшими его четырьмя собаками.   Следует   заметить,   что Хоренский, рассказывая о том же эпизоде, избегает упоминания имени аралез,    несомненно    ему    известного.    По    его    рассказу,    Шамирам, успокаивая   армян,    говорит:    «я    прикажу    моим   богам,    чтобы    они лизали и  воскресили Арая», и немного позже:  «боги лизали и воскресили   Арая  и  исполнили   наше   желание».   Очевидно,   историк   не  желает содействовать  распространению глупого  суеверия.

14. (стр. 15). Аспат—неизвестное у других писателей имя; может быть здесь описка, вместо обыкновенной формы аспет—титула рода Багратуниев. Во всяком случае это синоним звания аспет, о котором см. ниже, прим. 26.

15. (стр. 15). Дом Ангег (Անկեղ տուն) —кантон в юго-западной Армении, выделенный из провинции Софанены, с крепостью Ангег. Он первоначально составлял одно из владений Аршакидских царей, причем крепость служила местом хранения царской казны.. Впоследствии этот кантон перешел во владение дома Багратуниев, которые обязывались охранять окраинную область от вторжения врагов. У Себеоса дом Багратуниев отождествляется с князьями Ангега; возможно, что последние составляли ветвь рода Багратуниев (Адонц, Армения в эпоху Юстиниана, стр.41, 42, 413). По свидетельству Павстоca, в Ангегтуне с давних пор находились резиденция и гробница многих царей Аршакидов. Замечание историка о том, что племя варваров Ангега называло богом, об'ясняется, по мнению Г. Халатьянца (Армянский эпос, 84), влиянием Библии, где (IV царств. XVII, 30) говорится, что разные народы сделали себе идолов и «Мужи Хута сделали себе Ангега»; но более вероятно, что обоготворение Ангега имеет связь с легендарным исполином Торк'ом Ангегом, о котором рассказывает Хоренский (II, 8). Следуя своему излюбленному приему—об'яснять названия местностей именами действующих лиц Хоренский рассказывает, что Вагаршак назначил наместником западной окраины Армении некоего Торка из рода Паскама, внука Гайка;  этого  Торк'а из-за  безобразной  наружности он   назвал Ангег'а {137} (Ենգեղեայ) т. e. некрасивый, безобразный; этим же именем назвал Вагаршак нахарарство рода Торк'а-Ангетун. Этот Торк' отличался такой исполинской силой, что превосходил всех исполинов - Ростама, Самсона Геркулеса; далее Хоренский приводит несколько, примеров его сверхестественной силы, из которых один очень напоминает Гомеровского Полифема. Нет ничего неправдоподобного, если жители той местности обоготворяли такого исполина.        

16 (стр. 15). Под словом летописец историк подразумевает Евсевия Кесарийского, автора известной Хроники в двух частях, греческий подлинник которого утерян, но сохранился его полный древний перевод на армянском языке. Действительно, первая часть этой главы (о борьбе Парфян с Селевкидами) изложена по Евсевию. На того же Евсевия намекает историк и немного позже: «берут в плен Селевка сына Антиоха, которого, говорит (летописец), царь Аршак держал при своем царском дворе».

17. (стр. 15). Сведения о наложнице Авраама Марсяк (вернее Масяк, как находим в Библии) и ее сыне Егиазаре и об их переселении из Дамаска на Восток заимствованы из Библии (Быт. XV, 3 —5, XXV,.
5—6). Себеосовский источник или, может быть, народная легенда, переселяет их в Армению (библейский «восток»), чтобы именем Масяк об'яснить название горы Масик, Масис (=гора Арарат, которая носила
также название Азат). По Хоренскому гора получила название Масис от Амасии, сына Арамаиса. Видно, кому-то показалось неубедительной эта этимология, и он ее заменил своей этимологией, произведя это
название от рабыни Масяк.

Об этом абзаце вообще следует заметить, что, во-первых, он носит характер неуместной интерполяции, которая раз'единяет конец первой главы от начала второй главы; во-вторых, что он дефектен: там говорится, что у Марсяк было три сына, называет одного-Пароха, он же (библейский) Егиазар, определяет место его пребывания (П'арохт, у других историков П'арахот) и место его охоты (П'аракан), о других же двух сыновьях ничего не говорит. По Хоренскому у Амасии было два сына, П'арох и Цолак; место жительства первого названо П'арахот, а второго Цолакерт. Типичный прием у Хоренского об'яснить   названия   местности  именами   действующих   лиц.

Здесь тоже заметно влияние Истории Хоренского, неизвестный грамотей возымел; мысль исправить неудачное, по его мнению, происхождение у Хоренского названия Масиса от Амасии, прельстившись созвучием библейской Масяк с армянской Масик', но исправив так, он дальше попал в тупик: библейского Егиазара он превратил; в армянского П'ароха,  а  других   его   братьев   вовсе  опустил.

18. (стр. 15). Багл - столичнын город древней Бактрии, откуда происходил Аршак Великий, основатель Парфянского царства. В древних армянских исторических сочинениях этот город называется Багли-
бамик, т. е. Багл, утренний (восточный), а еще  чаще Багл  шагастан, {138} (по-пехлевийски
Sahrastan, по-персидски Sahnstan), т.е. главный торговый   город,   так    как   Багл   был   важным    узловым   пунктом

для караванов,  ходивших в Китай и в Индию. Он   упоминается в в Бехистунских надписях Дария под именем Бахтриена.  Он  был  родиной Зороастра, резиденцией Кира. В настоящее время от него остались. развалины,   а   по   близости   существует   новый   одноименный   город   в пределах Афганистана.     19.  (стр.   16).  Под  Асиастаном  автор подразумевает  Малую  Азию. 20.   (стр.   16).   Бюр (Բիր, Բեուր) происходит от пехлевийского pevar и означает   число  десять   тысяч,  а  затем  неопределенное, очень большое количество. Мы удержали в переводе слово бюр, так как русские слова   т(ь)ма,    мириада   не   употребляются   в   значении   определенной числовой    величины.

21. (стр. 16. Первым армянским царем из династии Аршакуни (Аршакидов), по Хоренскому, был Вагаршак, брат Парфянского царя Аршака Великого, а по Себеосу был Аршак Младший, сын того же Аршака Великого. Но Себеос немного ниже, по-видимому, старается сгладить это противоречие, говоря, что Аршак Младший воцарился в Армении со своим братом Вагаршаком, которого воцарил над Арменией. Подчеркнутая фраза согласуется с рассказом Хоренского, если допустить, что подлежащим к сказуемому «воцарил» является Аршак Великий. Но у Себеоса имеется Аршак Младший, и от этого получается путаница. Патканьян в 29-м примечании к переводу Себеоса приводит не лишенное основания соображение: так как слово Аршак первоначально было не собственным именем, а нарицательным в значении царя и прилагалось к имени всех царей династии Парфян, то Патканьян думает, что у Себеоса здесь слово Аршак употреблено в его первоначальном значении царя, и что Аршак Великий - это Аршак VII — Фраат II, царь Парфянский (прим. 26), а Аршак Младший- это Вагаршак.

22. (стр. 16). Мцбин Մծբին) иначе Мрцвин, Мрцан; Мцвина (Մրծուեն, Մրծուն, Մծռուեն) это Низыбин, столичный город Арвастава, южной провинции Армении во время первых Аршакидов, сопредельный с
Сирией,    впоследствии   вошедший   в   состав    Сирии.

23. (стр. 17). Зарасп - цепь гор на юго-востоке Армении при первых Аршакидах на границе с Персией, вероятно, нынешний Загрос. У Хоренского тоже упоминается эта цепь гор, как граница земель,
завоеванных Арамом у Нюк'ара Мадеса (Мидянина). Этим известием у Хоренского также подтверждается, что Зарасп-Загрос служил границей между древней  Арменией и  Персией.

24. (стр. 17). Нор Ширак, иначе Норширакан, Ноширакан (նոր Շիրակ, նորշիրական, նոշիրական) южная провинция Армении времен Аршакидов, лежавшая по долине реки Хабур, притока Тигра, и граничившая с Адиабеной. Нор Ширак, может быть, армянское название области, известной под сирийским названием Нугадра. (Адонц, Юстиниан, стр. 227—229). {139}

25. (стр. 17). Haxapap (նախարար) - равнозначен с  западно-европейским феодалом. Это потомственный владетель более или менее обширной земли на правах майората. В принадлежавшей ему земле
нахарар был самостоятельным правителем, распоряжался землей, творил суд, собирая подати, содержал войско. По отношению к аршакидским царям он имел определенную обязанность: по зову царя он был
обязан являться к нему во главе конницы, количество которой было различно для каждого нахарара. (По одному  древнему списку
VI VII века, высший размер конницы, установленный для Сюнийского
нахарара, составлял 19400 всадников, а нисший размер составлял

отряд из 50 всадников. Преобладающий размер конницы нахараров составляли отряды от 1000 до 3000 всадников). Эти конные отряды вступали в бой под начальством своих князей с собственными знаменами. Отсюда выражения: по бюрам, по тысячам, по сотням, по полкам, по знаменам. Первоначально нахарарские земли были майоратами

т. е. не делились между наследниками, а целиком переходили во владение старшего в роде: брату или сыну умершего нахарара. Но постепенно вошло в обычай выделять небольшую часть нахарарской земли в пользу других родственников умершего нахарара, т. е. сепугов (см.   сепуг,   прим.   92).

В древне-армянской исторической литературе слово нахарар употребляется больше для обозначения класса, т. е. принадлежности к классу феодалов, сами же феодалы называются различно: տեր (господин, владетель), տանուտեր (владетель дома), նահապետ (старшина, патриарх), իշխան (властитель, князь). Тот-же самый нахарар у одного писателя именуется տեր, у другого իշխան, у третьего նահապետ, или տանուտեր. Самое подробное и лучшее исследование об армянских наха-рарах и о нахарарстве вообще, начиная от их генезиса до времен императора Юстиниана, принадлежит Г. Н. Адонцу. (Армения в эпоху Юстиниана, С. Петербург,  1908).

Происхождение слова нахарар еще темно: вначале его производили от армянских слов: նախпрежде, первый и արար (корень слова առնել делать)- сделанный, и сравнивали с латинским prае-fectus, из соответственных латинских слов. Но это толкование в настоящее время оставлено. Более приемлемо толкование Meue (Meil let), согласно которому нахарар происходит из иранского naxarara - глава рода, которое в армянском дало первоначально форму նահարար (нагарар), перешедшую затем в նախարար (нахарар). Существование формы նահ (наг) в армянском языке доказывается словом նահապետ (нагапет) - глава рода, старшина, которое и по форме и по смыслу соответствует яахарару. Различные толкования этого слова приведены в «Армянском   Этимологическом  словаре»-

26.      (стр. 17) Аспет ասպետ — почетный наследственный титул, присвоенный князьям из рода Багратуни народу с   թակագիր   (венце-{140}налагатель). Слово имеет иранское происхождение. Из санскритского acva pati (acwa—конь, pati—начальник) древне-персидское aspapati, в сокращенном виде aspati, откуда армянское ասպետ (аспат) (Себеос, см. прим. 4) и общеупотребительное ասպատ (аспет). Таким образом слово по своему происхождению должно означать вельможный всадник, конный дворянин. Но в таком общем смысле аспетами могли называться вообще все нахарары, как вельможные всадники, конные дворяне, между тем как оно присвоено исключительно князьям из рода Багратуни. Следовательно, оно имело еще специальное значение какой-нибудь почести или должности. Относительно должности аспета ничего определенного неизвестно. Норайр Бюзандаци կորիուն վարդապետ 284—285) высказывает мнение, что аспет означает то же самое, что и թագակապթագադիր (венценалагатель). Хоренский, рассказывая, как наградил Вагаршак первого Багратуни, между прочим говорит, что Вагаршак «дал ему право возлагать корону на голову царя и называется венценалагателем, а также и аспетом», подчеркивая последнее слово,   как   имеющее   особое    значение.

Имея в виду, что при Аршакидах существовали отдельные должно-сти венценалагателя, военачальника царской охраны, управляющего имениями, надсмотрщика царского гарема, но не упоминается при этом важнейшая должность - управляющего страной в качестве ближайшего советника царя; мы думаем, что под словом аспет следует понимать именно носителя этой должности, которую Себеос определяет словами: «который был начальником и управителем всего царства, главою повелений». Следовательно, как мы полагаем, армянский аспет соответствовал великому граматару (великому визирю) персидских Сасанидов, каковым был Мигрнерсег.

      27. (стр. 17). Согласно своему обещанию Себеос здесь, «на своем месте» помещает список древних царей Парфян и армянских Аршакидов по Агафангеловой надписи. Недоразумение вызывает последняя часть списка Аршакидов, так как Агафангел мог начертать на камне имена армянских царей до современного ему Хосрова Великого, самое большое до Трдата. Между тем список содержит после Трдата еще ряд царей, живших после Агафангела. Кроме того Аршакидский список очень запутан и носит следы влияния Истории Хоренского. Он считается интерполированным. Подробности об обоих списках см. у Адонца: «Начальная История Армении у Себеоса» (Визан. Врем. 1901 №№ 1,2). 

      28. (стр. 18). Расставшись с Марабасовским источником и Агафанге-ловой надписью, Себеос «повторяет по другим, истинным и достоверным» источникам родословие царей Парфян и Аршакидов. Эти источники - Исто-рия Моисея Хоренского и Степаноса Таронаци. Это заглавие третьей главы сыграло роковую роль в судьбе Истории Себеоса. История Хоренского давным-давно была известна и принималась за произведение V века, следовательно, вначале имя Хоренского не возбуждало никаких) сомнения. Что касается другого историка, 'Степаноса Таронаци, {141} он  с  самого  начала   возбудил   сомнение.  Первый   переводчик  Истопи» Себеоса   на   русский    язык    К.    Патканьян   (впоследствии    профессор Патканов) в своем предисловии высказывает мысль, что этот Степанос Таронский никто иной, как Степанос Таронский, по прозванию Асог'ик, писатель начала XI века, у которого Себеос заимствовал первые строк»,' этой главы. Отсюда вывод—третья глава, в которой использован источник   XI   века,   не    может    принадлежать   Себеосу,    автору   VII   века. Этот вывод Патканьян подкрепляет еще другими замечаниями: как эта глава,   так   и   предыдущая   не   „имеют   ничего   общего   с  императором Ираклом, между тем как Себеос написал «Историю об Иракле». Далее историк   в   предисловии   к   настоящей   своей   истории  говорит, что не будет писать о прошедших событиях, о которых другие уже написали. На основании этих соображений Патканьян высказал мысль, что как эта. так  и   предшествующая   главы   не   принадлежат  Себеосу, а написаны неизвестными  авторами  («Анонимы»)  позже   Себеоса   и  случайно   приложены к Истории Себеоса,  с  которой не  имеют ничего общего. Это мнение Патканьян высказал в  1862 году. Спустя  17 лет, в  1879 году, при  издании   им  армянского   текста   Себеоса,   он   придал   ему форму, соответствующую своему воззрению. Первый издатель Себеоса Т. Мигр-датян.   самовольно   разделил   всю историю   на  три   отдела (դպրութին) под первым отделом он поместил   I—2 главы  истории,  а под вторым отделом поместил III и IV главы,   под   третьим   остальную   часть, начиная   с   шестой   главы,   которую   он   отметил   первой   главой.   Над каждым   отделом   Мигрдатян   выставил    заголовок: История Себеоса, отдел  I, История   Себеоса, отдел II, История Себеоса отдел III,— и каждый раз внизу страницы отмечал: «в   рукописи   было:   глава  I, мы  поставили  отдел  I»,   и   т.  д.   Таким   образом Мигрдатян,   изменив наружный вид Истории Себеоса, все же отчитывался в произведенных им изменениях и не вводил читателей в заблуждение.   А   Патканов в своем издании  совершенно  изолировал эти, так называемые отделы: из заглавий  первого  и  второго   отделов   он  выкинул слова:  «История Себеоса», а из заглавия третьего отдела выкинул слова «Третий отдел». Также   он   совершенно   выпустил   примечания   Мирдатяна   о   том,   как значилось  в рукописи и как он изменил  ее.  Таким образом  «История Себеоса» в издании Патканова представляется в следующем   виде: сначала  «отдел I»  (безымянный), затем  «отдел  II»  (тоже безымянный), далее «История епископа Себеоса об Иракле», предисловие и затем глава I, II и т. д. Так что всякий читатель, который знакомится с Историей Себеоса по изданию  Патканова   (т.е. подавляющее большинство) не может быть другого мнения относительно этих отделов,  как признать вместе с Паткановым, что они не написаны Себеооом и не имеют ничего общего с его Историей об Иракле.

Это мнение получило общее признание и распространение. Как бы в подкрепление его в девятидесятых годах прошлого столетия пошатнулось общепринятое убеждение о принадлежности Хоренского к числу писателей V  века.  Французский арменист Карьер и вслед за {142} ним другие в ряде статей старались доказать, что в Истории Хоренского использованы литературные памятники третьей четверти VII века к более поздних   времен,   следовательно,   эта  История  могла возникнуть не раньше конца VII века, в восьмом, даже, может быть, в девятом веке. Таким образом  заглавие II главы Себеоса стало сомнительным  также отношении  Хоренского,  как  источника   Себеоса.

Против этого упрочившегося мнения, что, так называемый, I и II отделы Себеосовской Истории не принадлежат Себеосу, а написаны гораздо позже неизвестными авторами («Анонимами») и почему-то приложены к Истории Себеоса. выступили мы в 1899 году особой книжкой:Սեբեոսի պատմությունը և Մովսես Խորենացին (История Себеоса и М. Хоренский, Тифлис 1899 г.).

В ней мы подробно разобрали все агрументы Патканьяна в защиту своего мнения и показали их несостоятельность. Далее мы доказали, что эти два отдела плоть от плоти и кость от кости составляют нераздельную необходимую часть Истории Себеоса, с которой они связаны и по наружной форме, и идейно, и историческими сведениями, и по языку, слогу, по манере писать. Введение автора: «Мне пришлось»,.. до «пяти царей» становится понятным лишь при допущении, что вся книга, начиная от этого введения до конца книги, составляет произведение одного лица, в противном случае введение теряет всякий смысл; только при таком понимании становится ясным, кого подразумевал автор под словами «пять царей», для понимания которых было потрачено напрасно столько  труда  (см. прим. 2).

Что касается Степаноса Таронаци, мы, вопреки мнению Патканьяна, утверждали, что он - не Асог'ик. Асогик в своей Истории упоминает Себеоса, как один из своих источников и часто списывает с него целые страницы, как он поступил» и в начале третьей главы. Упомятутый же в заглавии третьей главы Степанос Таронци—это другой, более древний автор, один фрагмент из труда которого, именно «Хронологический список епископов, начиная с апостола Фаддея до Григора Просветителя» найден на трех пергаментных листах и опубликован в 1868 году в Эчмиадзинском журнале «Арарат». Что источником Себеоса рядом с Хоренским является не Асог'ик, а другой автор, именно Степанос Таронци, названный в фрагменте учеником св. Месроба, доказывается тем обстоятельством, что хронологические данные и син-хронамбы трех-именного и двух-именного канонов Себеоса (главы 3, 4 не могут быть извлечены из Истории Моисея Хоренского и Степаноса Асог'ика, а предполагают другой, неизвестный нам источник, именно утраченный   труд   Степаноса Таронаци1).

1) В 1899 году, когда мы писали наше исследование, Степанос Таронаци был известен только по вышеупомянутому фрагменту. После этого, в 1901 г. Алишан в своем труде «Гяйапатум» (часть I, стр. 65) указал, что имя Степаноса Таронаци - не Асогика упоминается еще в других сочинениях. ' Таким образом существование этого автора, труд  которого  утерян,   теперь  уже  не  подлежит  никакому сомнению. {143}

Установив  подлинность  первых   «двух   отделов», т.е. 1—4  глав последнего издания) и принадлежность их самому Себеосу, мы пришли следующему  заключению:   так  как   Себеос   в  заглавии   третьей   главы называет имя Моисея Хоренского в качестве источника и действительно им пользуется в начале этой главы в списке Парфянских царей, отсюда следует, что Хоренский жил и писал ранее  661   года, когда закончил свой  труд   Себеос;  История   Хоренского   существовала  уже   в   первой половине   VII   века,   раньше   армянского   перевода   церковной   истории Сократа и приложенного к ней жития св. Сильвестра. {Более подробно об   этих   вопросах   см.   предисловие   к   четвертому   изданию  Себеоса)

Вышедшие после нашей книжки два исследования - брошюра Н. Адон-ца: «Начальная история Армении у Себеоса» С. Петербург, 1901, написанная по поводу нашей книжки и Н. Акиняна: Սեբեոս եպիսկոպոս Բագրատունիաց և իր պատմությունն ի Հերակլն (Себеос епископ Багратуниев и его История об Иракле, Вена 1924)—безоговорочно принимают наше главное заключение, именно, что, так называемые, «первый и второй отделы» действительно принадлежат Себеосу, как неотъемлемые части его Истории. Второе же наше заключение, вытекающее из первого, т. е. что Себеос знал Историю Хоренского и пользовался ею, они отвергают, ибо оба - приверженцы взгляда о более позднем происхождении этих историй. Этим они впадают в противоречие, из которого стараются выпутаться, но неудачно. Здесь не место остановиться на этом вопросе, ибо он касается проблемы Хоренского. Здесь достаточно констатировать, что в настоящее время нет уже разногласия относительно об'ема Истории Себеоса, и вопросы о «первом (и втором отделе» с их воображаемыми анонимными авторами исчерпаны.

29. (стр. 18). О Степаносе Таронаци см. предыдущее примечание. В упомянутом там фрагменте говорится, что он был учеником св. Месроба, изобретателя армянского алфавита (ум. 439 г.). Если это сведение понимать буквально, то Степанос мог жить до конца V века, или даже перешагнуть в VI столетие и написать хронологическую работу, доходившую до последних годов V столетия. Но можно это сведение понять и в более широком смысле, именно, что Степанос принадлежал к школе св. Меароба, и в таком случае его время можно продвинуть еще ближе. Алишан в упомянутом выше гяйапатуме склонен признать в этом Степаносе Таронаци Степаноса, епископа Тарона, который в начале VII века отправился к католикосу Комитасу, получил от него частицу мощей св. Рипсиме (см. главу XXXV и прим. 134) и отвез ее в свой монастырь. Из двух авторов, которые упоминают Степаноса Таронаци, один Степанос Рошк'ян, живший в половине XVIII столетия, который в своем словаре приводит цитаты из его сочинения к словам «Шмбат» и «Арташат»; второй - нe названный Алишаном по имени автор, составивший «спиоок историков» (պատմչաց շարադասող), который различает двух Степа'носов, считая отдельными лицами Асог'ика и Степаноса Таронаци. {144}

30. (стр. 19). Здесь армянский текст дефектен. В рукописи, с которой переписан список Истории Себеоса № 611  (по новой нумерации № 2639) Эчмиадзинской Государственной Библиотеки, лежащий в основе всех четырех изданий Себеоса, выпал  один лист  на  полуслове աւ րինա. Переписчик, не заметив этого, продолжал переписывать с листа, следовшего за выпавшим: դրեն զմամիկոնեիցն, так что получилось не существующее и непонятное слово աւրինադրեն, с последующими несвязными словами. Первые издатели также не заметили здесь дефектов текста, как и исследователи. Только некоторые заметили, что рассказ о происхождении Мамиконянов здесь не на месте, и старались угадать место, где можно было бы его поместить.

В Истории Асог'ика мы находим подтверждение нашего мнения. Асог'ик списывает с древней, не пострадавшей рукописи Сe6eoca дословно рассказ о том, что Арташир, сын Сасана, покорил всех Арийцев и не арийцев и многих из того же рода Парфян и Паглавов и воцарился сам, а после него его потомки по тому же примеру; ("և յետ նորա պայա-զատք նորին զնոյն ձև աւրինակ) на этом кончается у него глава. У Себеоса дословно те  же  слова,  но конец  рассказа искажен и непонятен:

"և յետ նորա պայազատք նորին զնոյն ձև աւրենագրեն զմամիկոնեիցն սակս գաց"— подчеркнутые слова не вяжутся с предыдущими и непонятны, но слово աուրինա не имеет естественного конца կի,как находим у Асог'ика. К тому же заключению мы придем, если внимательно разберем текст в данном месте. В заглавии третьей главы Себеос говорит, что желает повторить родословную царей по достоверным Историям Хорен-ского и Степаноса Таронаци. Согласно своему обещанию он приводит по Истории Хоренского родословную Парфянских царей, начиная от первого Парфянского царя до прекращения их династии, убийством последнего царя Артавана Арташиром Сасанидом, который основал новую династию Сасанидскую. После этого естественно было ожидать по Истории того же Хоренского, а может быть и Степаноса Таронаци - родословную Армянских царей Аршакидов, начиная от нового царя Ваг'аршака до прекращения их династии. До сих пор Себеос упомянул лишь первого армянского царя Ваг'аршака, а далее упоминает Хосрова Великого, современника Арташира Сасанида. Но ведь между Вагаршаком и Хосровом на протяжении около 350 лет, в Армении царствовало много армянских царей, которые однако не упоминаются у Себеоса. (Список в конце второй главы не принимается в расчет: этот список, как и предшествующий ему список Парфянских царей, взят из Агафангелов-ской надписи; Себеос же обещает повторить эти родословные по Хоренскому и Таронаци, и тут-то не достает списка Армянских Аршакидов). Начиная с Хосрова, приводится список Армянских царей до прекращения династии Аршакидов, параллельно со списком Персидских царей и Византийских императоров, так что отсутствуют лишь имена царей от Ваг'аршака до Хосрова  Великого, отсутствуют не вследствие {145} небрежности или  пренебрежения  Себеоса, а потому, что здесь выпал лист, содержавший этот недостающий список.

Таким образом мы можем угадать, какой материал содержался в выпавшем листе: список армянских Аршакидов (по Хоренскому) от Ваг'аршака до Хосрова, т. е. Ваг'аршак 22 года, Аршак 13 л. Арташес 25 л., Тигран 33 л., Артавазд 3 г, Аршам 20 л., Абгар 37 л. Санатрук 30, Ерванд 21 г., Арташес II 41 г. Артавазд и Тигран 21 г., Тигран II 42 г., Ваг'арш 20 л.. Хосров Великий 48 лет. Так как родоначальник рода Мамиконянов, по преданию, прибыл в Армению при Хосрове Великом, то Себеос, дойдя до Хосрова, счел нужным привести так же рассказ о прибытии в Армению этого знаменитого рода по армянским источникам. На этом кончалось содержание утерянного листа, после чего следует рассказ о тех же Мамиконянах по сведениям самого автора, которые он получил от китайского посла при Персидском дворе. Таким образом отрывок о Мамиконянах находится в своем естественном месте, только его связь с предыдущим нарушена вследствие потери  одного листа.

31.    (стр. 20). Спарапет (սպարապետ)—иранское слово, от пехлевийского spah—войско и pet—начальник, и означает военачальника; то-же самое означают аспагапет, зоравар (ասպահապետ, զորավար). В нашем
переводе мы удержали слово спарапет, так как ни "военачальник", ни «главнокомандующий» или другое слово не выражают значения спарапет вполне. В древней Армении в одном лице спарапета сосредотачивались одновременно должности военного министра, начальника генерального штаба, главнокомандующего армией и командира собственного отряда. Кроме этого, должность спарапета была наследственной в роде Мамиконянов. Когда умирал спарапет (из этого рода), его место заступал его наследник, даже несовершеннолетний. Павстос Бюзандаци рассказывает случай, когда спарапет Вачэ пал в сражении и его должность передали малолетнему Артавазду.

В данном месте смысл текста не совсем ясен. Мы перевели «от них происходит тот спарапет», полагая, что автор тут подразумевает спарапета Корнака, о котором упомянем немного ниже. Патканьян эту фразу переводит: «ему то предоставлена была должность спарапета». Адонц   (Начальная  история,   стр.  3   прим.   1.)   фразу   исправляет   так:

«իղեն յազգ մեծ ի Մամիկայ և ի Կոնակայ յայսմանե սպարապետե»

(= образовали великий род от Мамика и Конака, этого спарапета), причем он «Конака спарапета» отождествляет с Корнаком, спарапетом Хосрова, победителем Кара, как рассказывает Себеос немного ниже.

32.       (стр. 20). Под императором Елианом подразумевается или император Емелиан, (царствовавший в 252 году всего четыре месяца), или, вероятнее всего, Аврелиан (270—275). Но время убийства Артавана и основания династии Сасанидов, имевшее место в 226 году, не совпадает ни со временем Емелиана, ни Аврелиана. {146}

33.       (стр. 20). Трех-именный и следующий за ним двух-именный канон заключают много неточностей как в преемственности царей, так и в годах царствования отдельных царей и в синхронизмах. Указывать на эти неточности и исправлять их нет надобности, так как эти каноны не представляют интереса ни в историческом, ни в литературном отношении.

34.       (стр. 22). Сократ, известный под именем Схоластика, - греческий церковный писатель, написавший историю христианской церкви, начиная с того времени, где кончается церковная История Евсевия Кесарийского, т.е. с 325 года, довел ее до 439 года. Существует два древних армянских перевода этой Истории: первый — полный, но крайне неряшливый, безграмотный перевод, сделанный, судя по записи в одной рукописи, в 678 году. Пилоном Тиракаци; второй— сокращенный перевод, со вставками неизвестного переводчика, более новый. Оба перевода в одной книге изданы вардапетом Месробом Тер-Мовсисяном с пространным предисловием и примечаниями в Вагаршапате в 1893 году.

35.       (стр. 23). По свидетельству Себеоса, династия Армянских Аршакидов прекратилась в восьмом году последнего царя Врамшапуга, во втором году царствования Персидского царя Иазкерта I и, Римского императора Гонория, и династия эта продолжалась 405 лет. Эти сведения противоречат исторической действительности.

Укажем наперед, что в тексте Себеоса тут нет искажений или пропусков. В начале пятой главы историк  повторяет, что Аршакидская династия прекратилась при Врамшапуге, а современность Иазкерта (399—420) и Гонория (395—432) и близкое к действительности совпадение второго года царствования обоих доказывают, что текст здесь не поврежден и что Себеос в самом деле прекращение Аршакидской династии полагает в самом конце IV столетия (396—400), в восьмом году Врамшапуга. Между тем по другим, общепринятым сведениям, Врам-шапуг процарствовал 21 год, за ним воцарился перс Шамуг на 4 года, после Него наступило междуцарствие на 3 года, затем воцарился сын Врамшапуга Арташес, который в шестом году царствования, по ходатайству армянских нахараров, был низложен Врамом (Ваграмом V Чуром) в 428 году. Что же касается продолжительности династии Аршакидов, на на 150 лет слишком превосходит указанное Себеосом время (405 лет), так как эта династия, согласно Хоренскому и самому Себеосу, началась Ваг'аршаком (150—130 л. до Р.Х.).

Первое   разногласие   Себеоса   с   другими   писателями  относительно года  прекращения   династии Аршакидов об'ясняется тем, что Себеос исключил 9—21  годы царствования  Врамшапуга и следовавших за ним царей; если эти   годы (14 лет Врамшапуни, 1 год вторичного царствования   Хосрова,   4   года    Шапуга,    3   года    междуцарствия    и   6   лет Арташира)  прибавить   к    400   году — окончания династии по Себеосу, получим  428-ой  год — год окончания  династии по другим историкам. {147}

Что же касается второго разногласия относительно продолжительности династии Аршакидов, т. е. 405 лет, по нашему мнению, это можно об'яснить предположением, что источник, которым здесь пользовался Себеос эту продолжительность, исчисляя от рождества христова, может быть исчислял эту продолжительность двумя цифрами: до рождества, столько-то и после рождества 405, но Себеос пропустил первое число.

Во всяком случае одно бесспорно: оба эти сведения Себеоса и вообще синхронические каноны взяты Себеосом ни у Хоренского, ни Асог'ика, а у неизвестного нам, но известного Себеосу «достоверного» источника, именно у Степаноса Таронаци. Этот факт, независимо от других соображений, сам по себе доказывает также существование Степаноса Таронаци, автора утерянного труда историко-хронологического содержания.

36.       (стр. 23). Двух-именный канон, последнюю часть которого, вероятно, составил сам Себеос как современник, служит путеводителем, которого придерживается Себеос в дальнейшем повествовании, часто приводя синхронистическое время того или другого события, согласно этому канону.

37.       (стр. 26). Врамшапуг царствовал 21 год, с конца четвертого столетия И первые две декады пятого столетий. При нем, в 404 году, был изобретен армянский алфавит. Здесь тоже Себеос его считает последним  царем  из  династии  Аршакидов, что  неверно.  См.  прим.  35.

38.    (стр. 26). Слово Кархедонский непонятно: неизвестны город или местность под таким названием. Автор здесь имеет в виду несомненно Персидскую Сасанидскую династию (у Ег'ише в соответствующем Месте говорится: «нашей страной завладел род Перса Сасана»), но почему эта династия названа Кархедонской — неизвестно. Можно предположить, что это—искаженное слово, вместо չար եդովմայեցի (чар едов-майеци) = злой идумеец. Библейские идумеи, считая себя потомками Исава, сына Исаака, находились в постоянной вражде с евреями, потомками Иакова, брата Исава. Может быть, автор сравнивает Сасанидов с идумеями на том основании, что они находились в постоянной вражде с армянскими  Аршакидами,  происходившими  от  парфянской династии.

39.  (стр 26). Вардан, прозванный кармир (կարմիր) = красный - знаменитый спарапет из рода Мамиконянов, организовавший восстание армян против Иазкерта II, задумавшего насильственно обратить армян в зороастрову религию и павший в сражении на Аварайской равнине в 451 году. Он прозван красным в ознаменование пролития своей крови в защиту христианской веры. Он и другие, павшие в стражении,
называются  по   его  имени   Варданидана.

После подавления восстания персы арестовали всех оставшиеся в живых главарей восстания как нахараров, так и духовных лиц, увели их в Персию и предали суду. Нахараров судили публично и отдельно от духовенства. Они прекрасно защитили себя, пред'явив суду письменные документы,  запечатанные перстнем марзпана Васака, Сюннйского вла-{148}детеля, и доказали, что именно он, Васак, побудил их к восстанию, а затем изменил им и перешел на сторону персов. Их присудили к тюремному заключению, а Васака лишили должности марзпана, отняли у него родовое владение и подвергли большому денежному штрафу. После нескольких лет заключения нахарары сделали некоторые уступки в религиозном вопросе, получили, свободу, вернулись на родину и были восстановлены в своих владельческих правах.

40.        (стр. 26). Тут речь идет о семи лицах духовного звания, которые, по имени главного деятеля Гевонда, называются Гевондянами. Они тоже вместе с нахарарами были уведены в Персию как государственные преступники. Их судили отдельно от нахараров, в уединенном месте, вдали от населенных пунктов, в области Апар. Им пред'явили обвинение в подстрекательстве нахараров к восстанию и в убийстве бога [т. е. в потоплении священного огня)'. Им обещали помилование, если они отрекутся от христианства и примут зороаст-рову веру. Обвиняемые признали оба пункта обвинения, но наотрез отказались изменить своей вере. Всем им отрубили головы.— Память этих мучеников, как и Варданидов, павших в Аварайрском сражении, армянская церковь  чтит  ежегодно.

41.        (стр. 26). «Их история»— это история первой религиозной войны под предводительством Вардана и Гевонда. (см. прим. 39. 40). Себеос имеет здесь в виду Историю Ег'ише, современника этих событий и принимавшего деятельное участие в подготовке восстания. Его История, написанная в приподнятом патриотическом духе в роде поэмы, была очень популярна и выдержала более 30 изданий. Рукописей тоже много. Она переведена на иностранные языки, между прочим два раза на русский язык.— Другого историка той же религиозной войны, Г'азара П'арнеци, Себеос, по всей вероятности, не знает.

42.     (стр. 26). Этот Вардан — не Вардан Мамиконян Красный (см. прим. 39), а другой спарапет того же рода, живший почти на сто лет позже.

43.      (стр. 26). П'айтакаран - одна из пятнадцати провинций Великой Большой Армении по нижнему течению Аракса до Каспийского моря, на восток от Утии и на север от Атрпатакана. По свидетельству древней
географии Армении (Хоренского), во время ее составления П'айтакаран за числился за Атрпатаканом.

44.      (стр. 27). Арчеш — небольшой город в кантоне Арчишаковит на северном берегу Ванского озера, на запад от Беркри, недалеко от Аканц.  Теперь  в  развалинах.

45.      (стр. 28). Деяния Вагана Мамиконяна, племянника Вардана Красного,   подробно описаны  Г'азаром П'арпеци, его современником  и другом. Судя по тому, что рассказывает о Вагане Себеос, последний не видел книги П'арпеци и пишет на, основании народных преданий. Тридцатитысячное войско Вагана отряд Гуанов, выставленный персами -Против него, вихрь, ослепивший пылью войско персов - все это неизвестно Г'азару П'арпеци. {149}

46.    (стр. 28). Ваг'аршапат — древний, уцелевший до сих пор город в двадцати километрах к западу от Еревана. По преданию, он был основан юношей Вардгесом и первоначально назывался Варткес-аван. Одно время он был местом стоянки римского войска и назывался Кайнаполис (т. е. новый город, по-армянски նոր քաղաք). Впоследствии царь Ваг'арш, отец Хосрова Великого, на рубеже II и III столетия восстановил его и сделал столицей государства. Здесь жил потом царь Трдат, принявший христианство, и вследствие этого события здесь был основан Григором Просветителем в начале IV столетия первопрестольный   собор   Эчмиадзин,   существующий   и   поныне.

47.    (стр. 28). Двин - большой древний город на берегу реки Азат (ныне Гарна-чай) в 20 километрах к югу от Еревана. По свидетельству Хоренского, он построен Хосровом Великим, который туда перенес свою резиденцию. Во время марзпанства, т. е. начиная со второй половины V столетия, Двин был резиденцией марзпанов, а потому, назывался Останом. т. е. столицей. Будучи построен на караванном пути из Армении в Персию, Двин стал большим богатым и торговым городом, что часто привлекало к нему жадные до грабежа полчища наездников. Арабы, во время своего первого нашествия на Армению в 640 году, увели из Двина 35000 пленников, не считая множество убитых и беглецов. В настоящее время город в развалинах; около него находятся два села того же имени.

48.    (стр. 28). Местность Мзрайк, упоминаемая только Себеосом, неизвестна. Существует в настоящее время село Мазра в Алашкерте. Имеет ли оно связь с Мзрайк'ом, Себеос не может сказать.

49.    (стр. 28). Марзпан-слово иранского происхождения, от marz — окраина страны, и pan = хранитель. При Персидских Сасанидах марзпанами (по-пехлевийски marz ban, по-персидски marzpan) назывались высшие должностные лица, которым персидские цари поручали управление окрайных областей государства. После падения Арша-кидов в Армении, персы управляли принадлежавшей им частью Армении. через марзпанов, которых назначали то из армян, то из персов. Имена этих марзпанов, до прекращения династии Сасанидов, приводятся у Себеоса в VII главе.

50.  (стр. 28). Сюник' или Сюния, - одна из провинций Великой Армении, на восток от Айрарата, нынешний Карабах, включая и Севанское озеро. Владетели Сюнии, по численности выставляемой ими конницы, занимали первое место среди других нахараров и вообще играли выдающуюся роль. Первым марзпаном Армении после свержения последнего Аршакидского царя Арташеса, был Васак, владетель Сюнийский. Во время Хосрова Нуширвана, по проискам владетеля Вагана, Сюния была отделена от Армении и была включена в состав Атрпатака'на, но после падения Сасанидов она снова была присоединена к Армении. В продолжение веков Сюник' занимал обособленное, более независимое от   центральной   Армении   положение   как   в   гражданской, так и в {150} церковной жизни. Здесь дольше,  чем где-нибудь в другой    части Армении,  просуществовало  феодальное  устройство   в  лице карабахских меликов.

51. (стр. 29). Трдат - сын Хосрова Великого, принявший христианство начале   IV  столетия.   Константин — Константин   Великий.   По   рассказу Агафангела, Трдат, после принятия Константином христианства, в сопро-вождении св.Григора, нахараров и многочисленного войска, отправился в Рим на свидание  с Константином, и оба государя заключили между   собою   договор   о   мире.   На   этот   именно   договор   намекает здесь Себеос.

52. (стр. 29). Артаз — один из кантонов (գավառ) Васпураканской провинции, лежавший к югу от Араратских гор, к западу от реки Аракс, совпадающий с нынешней персидской провинцией Маку. Здесь находилась Аварайрская равнина, на которой произошло первое религиозное сражение в 451 году (см. прим. 39). Багреванд — один из южных кантонов Айраратской провинции, по обоим: берегам реки Арацани (ныне—Мурад-чай), соответствующий нынешним турецким областям Ала-шкрет и Диадан. Здесь находилось местечко или село Багаван, со знаменитыми храмами языческой Армении. Карин - нынешний Эрзерум. 53 (стр. 29). Аг'дзник или Арзн, Арзанене греческих историков — одна из пятнадцати провинций Великой Армении, на юго-западе страны, между четвертой Арменией, Турубераном, Моксом и Сирией. По ней протекает река Тигр. Владетели этой провинции назывались бдешхами, - которые были более самостоятельны, чем нахарары; они собственно были царьками,   признававшими однако суверенитет Аршакидских царей.

54. (стр. 29). Бамбиш, вернее бамбишн,— пехлевийское слово ban bisn и означает царицу.

55.(стр. 20). Машадерчан, по-пехлевийски maskaparzen, или msa-kаpаrёеn, означает шатер, специально шатер, в котором помещается гарем персидских царей во время походов. Роскошь его описана Себеосом. Пишется также машкаперчан, машкиварзен и пр.

         56. (30). По-армянски (հրատ). означающий костер. Здесь речь идет о неугасаемом походном огне, предмете поклонения персов-огнепоклонников, который цари возили с собою как для религиозных обрядов, так и для прорицания. Персидское название этого пирея-аташ, по-персидски означает просто огонь. Христиане считали особой заслугой, если им удавалось потопить в воде священный огонь персов. (См. также прим. 40, обвинение в убийстве бога—огня).

         57. (стр. 30). Проходы Чора и Аг'ванский — это знаменитые Дербент-

ские ворота на западном берегу Каспийского моря, на том месте, где отроги Кавказского хребта спускаются почти до берега моря, оставляя узкий проход. Там теперь стоит город Дербент. Этот узкий проход между хребтом и морем служил единственным путем, по которому народы, жившие к северу от Кавказских гор, спускались в Закавказье и далее в Персию с целью грабежа. Поэтому    персидские   цари {151} построили здесь надежные закрепления с железными воротами и с необходимым гарнизоном, чтобы препятствовать нашествиям горцев и других северных народов на юг. Проход этот носил разные названия, Дербентские ворота, Албанские, или Аг'ванские ворота, Каспийские ворота, Чора, Гуннские ворота, Хозарские ворота, или просто Ворота, Ворота теснин.(стр. 30). Вег — Анджедок Хосров — название построенного Хосро-вом Нуширваном нового города (=«шагистани нот»); по-персидски оно звучало veh Antijok Chosro, что означает: лучшая Антиохия Хосрова, ибо Хосров этот город построил для жителей Ромейской Антиохии, которых он переселил в Персию и водворил в этом городе. Название должно было показать, что эта новая Антиохия Хосрова лучше старой, Ромейской Антиохии.

58.       (стр. 30). Дара, в древности — крепость, в 18 километрах от Низибина, южный укрепленный пункт демаркационной линии, разделявшей Армению на части Персидскую и Ромейскую. Она находилась в Ромейской части, в 5 километрах от Персидской границы. В Настоящее время там находится незначительная деревня Дара, или Кара—Дара.

59.       (стр. 31). Марзпана Сурена убил Вардан II Мамиконян, как рассказывает Себеос выше   (гл. VI).

60.       (стр. 31). Ангг' - замок в Кантоне Цаг'котн, провинции Айрарат. Точное его местонахождение неизвестно. Есть другое одноименное село в Васпуракане, в кантоне Тосн, на реке Ангг' или Хошаб, но у Себеоса здесь речь о первом, о замке Ангг'.

61.   (стр. 31). Хаг'амахик, несколькими страницами раньше — поле Хаг'амахское. Неизвестно, что это за местность и где она находилась; упоминается только у Себеоса в этих двух местах. Алишан (Айрарат, стр. 407) полагает, что эта местность лежала между Двином и Ваг'аршапатом, причем Себеос под словом город подразумевает Двин. Нам кажется, что Хаг'амахик'— искаженное слово вместо Каг'амахик' (происшедшее путем аллитерации, под влиянием звука х в последнем слоге) и означает тополи, место, покрытое тополями. Известно, что Хосров Младший, сын Трдата, велел насадить искусственный лес из диких деревьев по течению реки Азат, к северо-западу от Двина, в 2—3 километрах от города, и развести в нем дичь для царской охоты. Этот лес назывался Хосравакерт (или Хосракерт). Он, по-видимому, имел важное стратегическое значение, как прикрытие для войска, воевавшего с городом. Г'азар П'арпеци рассказывает, что при восстании Ваг'ана Мамиконяна персидский военачальник Газаравухт, дойдя до города Двина, расположил фронт своего войска против города со стороны леса под названием Хосровакерт. Сам Себеос, кроме вышеприведенных двух случаев, где поле между этим лесом и городом служило ареной битвы, еще в третьем месте (гл. XL) упоминает, что исмаильтяне, собираясь напасть на город Двин, расположились лагерем на опушке леса Хосракерта.  Если  наше  предположение верно,  то данное {152} место в тексте  следует понимать:  в поле  между городом (Двином) и лесом (Хосровакертом).

63.       (стр. 31). Вананд — один из кантонов провинции Айрарат, к востоку (от Басена и Тайма, к западу от Ширака, орошаемый реками Ахурьян и Карс-чай, с главным городом Карс.

64.   (стр. 31). Басен или Басян - другой кантон той же провинции Айрарат, к югу от Тайка, на западе от Карина, орошаемый рекой Аракс, упомянутая тут же местность Болоропагак (круглый сторожевой пост) находилась на месте древнего Ваг'аршавана и служило, вероятно, охраной переправы через реку. По свидетельству Алишана   (Айрарат стр. 25) флорентийский путеводитель XIV столетия на караванном пути из Киликии в Тавриз после Карина называет этот пункт под названием Polorbecche, а французские путешественники Божур и Жобер называли его Bagaktoun и Пайегакшен; пагак, պահակ сторожевой пост, toun, տուն = дом).

65.      (стр. 31). Багреванд - кантон провинции Айрарат, к северу от Туруберана, к западу от Цаг'котна, нынешний Диадин и Алашкерт. Здесь находилось село Багаван с языческим храмом бога Ванатура
(= приютодателя). Разрушив этот храм, Григор Просветитель на его место построил церковь во имя Иоанна Предтечи {
Ս. Յոհաննես), которая по-турецки называется юч-килисе  (= три  церкви).

66.       (стр. 31). Ширакаван - местечко в кантоне Ширак Айраратской провинции, по течению реки Ахурьян. В древности оно называлось Еразгаворс, теперь называется Баш Шоракял. Оно служило останом, т. е. резиденцией владетелей Багратуниев.

67.       (стр. 31). Мрцунин - неизвестная местность; может быть, описка вместо   Мрцбин= Мцбин = Низибин.

68.       (стр. 32). Бзнуник — один из шестнадцати кантонов провинции Туруберан, к северу от Ванского озера, который по имени этого кантона называлось Бзнунийским морем; соответствует нынешним областям 'Хлат и Арцке.

69.       (стр. 32). Гарни — местечко в 18 километрах к юго-западу от Еревана, На реке Гарни-чай (в древности река Азат). Здесь была неприступная крепость на высоком утесе. На северо-западном углу крепости был построен языческий храм чудной архитектуры при царе Трдате   1, принявшем корону из  рук  Нерона. Хоренский рассказывает,

что это здание построил Трдат Великий (принявший христианство в начале IV столетия) для своей сестры Хосровидухт, и потому оно называлось Летним дворцом (Հովանոց Хосровидухт, а позже стало называться также столом или престолом Трдата (տախտ Տրդատայ). По— луразрушенный храм, ценный памятник римского зодчества I столетия, в настоящее время реставрируется из тех же камней, из которых первоначально   был   построен   и   которые   все   сохранились   на   месте.

70.   (стр. 32). Этой «прелюдией» начинается собственная История Себеоса, т. е. описание «бедственных обстоятельств нынешних времен», охватывающих «годы и дни пяти царей». (См. прим. 2). В заглавий
прелюдии    слова:   «книга   современная»    напоминают    «нынешние   вре-{153}мена» введения первой главы; «история царская» напоминают «годы и дни пяти царей» введения, а «бедственные обстоятельства» введения перечисляются в прелюдии. Из содержания этой прелюдии, особенно из последних ее строк, можно заключить, что основной целью Себеоса было описание царствования Хосрова Абруэза, «богом проклятого разрушителя и опустошителя», хотя Хосров, по описанию самого же' Себеоса, далеко не застуживает такого строгого осуждения, в отношении же к армянам он был несравненно благосклоннее, чем Маврикий христианский император.

71. (стр. 33). О Спандиате (по-пехлевийски Spondyat по-персидски Jskandiyar), баснословном персидском, герое, Мосес  Каг'анкатваци рассказывает, что Гунны его обоготворяли под названием Тангри-хан (=небесный царь); ему приносили в жертву коней, которых сжигали на его жертвеннике, а шкуры их вешали на посвященном ему дереве. Епископ Исраэл, проповедуя среди гуннов христианскую веру, убедил их главарей в суетности этого культа и с их согласия срубил священное дерево и разрушил жертвенник.

72. (стр. 33). Hamahaps у других писателей hamhaps, по пехлевийски hamharz, значит телохранитель. У Себеоса это слово употребляется: рядом со словом пуштипан (см. след. прим), так же означающий телохранитель. Между  ними была, очевидно, разница, которую трудно точно определить ввиду того, что значение второй части слова, т. е.
harz неизвестно. Вероятно Гамагарзы составляли особый отряд тело хранителей исключительно из дворянских родов, Адонц (Юстиниан, стр. 389, прим.) слово hamaharz производит от hama= равно, и arzan = достойный, в смысле равно достойного или равнопочетного, и сравнивает  с  греческим  homotimoi = привилегированные.

73.        (стр.  34). Пуштипан, по-пехлевийски  pustikpan, по-персидски puvstbän, от pust — спина, и рап=охрана, — телохранитель царя, в дословном армянском переводе Թիկնապահ. Начальник отряда царских телохранителей   назывался  pustikpen-salar, в арменизованной форме փուշտեպանաց սազար =начальник пуштипанов.

74.        (стр. 34). Патрик, от греческого patrikios, происходящего от латинского patricius—титул высокопоставленного должностного лица в Византии. Этот титул носили, между прочим, правители Римской части Армении.

75.        (стр. 33). Река Дглат — река Тигр.—Beh-Kabam—возобновленный царем Гавадом город Селевкия на правом берегу Тигра, напротив Тизбона (Ктезифона), стоявшего на левом берегу. Оба города были соединены друг с другом посредством понтонного моста. Теперь оба города в развалинах. Немного к северу от них построен город Багдад.

76.     (стр. 36). Арвастан, или Аравстан, — пограничная южная область Армении, граничившая с Сирией. В ее состав входило бдешство Арзн (Арзанене). После прекращения Аршакидского царства эта область была присоединена к территории Сирии. {154}

77.        (стр. 36). Танутераканское владение, или, как сказано несколько ниже, Танутераканский дом (տուն տանուտետերական ) — западная часть Армении, перешедшая к Византии, согласно обещанию Хосрова, за помощь, оказанную ему Маврикием. Этой части противополагается Васпураканская страна, или Васпураканский гунд, лежавшая к востоку от Танутераканского владения.

78.        (стр.  36). Бзнунинское море — Ванское озеро  (см.   прим.   68).

79.        (стр. 36). Ареставан, или Арест аван,— местечко в кантоне Арберани провинции Васпуракан, на северовосточном берегу Ванского озера, при впадении в озеро одноименной реки. Арест (ныне Бенди-mahv) место где происходит главный улов ванского тареха.

80.  (стр. 37). Оба они, т. е. оба царя, Хосров и Маврикий.

81. (стр. 37). Границы земель, которые Ваграм Мигревендак обещал предоставить армянам в случае своей победы c их помощью, точно совпадают с границами, в которых Аршак Великий передал
Армению своему брату Аршаку Младшему (Ваг'аршаку). Ваграм как будто подтверждает эти первоначальные границы, говоря, что они принадлежали вам при ваших предках.

82.      (стр. 43). Здесь ясно обозначены главные пункты демаркационной линии уступленных Маврикию земель в пределах Армении: река Гураздан, или Граздан, — это нынешняя река Занги, протекающая мимо города Еревана; кантон Котайк — в пределах Айраратской провинции, орошаемый рекою Занги, ныне Ереванский округ; Гарни — см. прим. 69; Бзнунийское море и Ареставан — см. прим. 78 и 79; Коговит или Гоговит — кантон Айраратской провинции к западу и юго-западу от массива горы Арарат, к востоку от Багреванда и к северу от Васпу-ракана. В нем находится Баязет (старый). Местонахождение города Мяку известно. Мало известно положение гацюна. Это, вероятно, село. По мнению Адонца (Юстиниан, стр. 316), это село Гайсун на расстоянии около   15  километров к северо-западу  от Маку.

83.      (стр. 43). Васпуракан гунд. Гунд—иранское слово, по-пехлевийски и по персидски gund, и означает — армия, полк, собрание войска и пр. В армянском языке это слово первоначально употреблялось и до сих пор употребляется в значении полка, отряда. Но кроме этого общего значения, оно иногда, в VI и VII столетиях, употреблялось в специальном значении, в соответствии с персидским gund'oм и византийским thema, т. е. армии, расположенной в определенном месте для охраны страны, а так же провинции, где был расположен такой гунд. В таком значении гунд можно сравнить с современным военным округом и Васпуракан гунд понять в значении Васпураканского военного округа. В том же значении употребляются: Сеп'акан гунд, Танутеракан гунд. О Васпуракане и Танутеракане см. прим. 77.

84.   (стр. 44). «Беззаконные» — это последователи зороастровой религии с точки зрения христиан. В приказе Хосрова, конечно, было употреблено Другое слово противоположного значения, напр. ден-и-маздези.

    85. (стр. 44). В армянском тексте слово  религия  выражено словом {155} ден— пехлевийское ден — религия, вера, которое армянские авторы употребляют исключительно в. применении; к зороастровой религии. Следовательно, приказ Хосрова о предании смерти вероотступников относится лишь к персам, переходившим в христианство, а не ко всем вообще вероотступникам.

86.       (стр. 45). Через слово стадий мы передали аспарез армянского текста, что не совсем точно. Греческий стадий равняется 185 метрам а армянский аспарез, как персидская мера протяжения, равняется 230  метрам.  Впрочем, и размер стадиона в разных системах колеблется от 159 до 266 метров.

87.       (стр. 45). В основе этой легенды, несомненно, лежит предание о гробнице пророка Даниила, рассказанное у арабского' историка Эль-Куфи и приведенное у Кеннета Лофтуса в его «Путешествии по Халдее и Сузиане», откуда цитирует это предание Патканьян (прим 125). Согласно этому преданию, Али-Муса, получив повеление от Омара I, немедленно приказал жителям города Суз отвести в сторону течение реки, которая доставляла городу воду; затем он вынес тело Даниила, покрыл его новым саваном поверх золототканной парчи, велел выкопать яму в осушенном русле реки, туда положил чтимые останки пророка. После этого могилу заделали крепко и перекрыли камнями значительной величины. Затем реку пустили в свое прежнее русло, и воды Суз потекли поверх могилы с телом пророка. Зависимость армянской легенды от этого предания усматривается, между прочим, упоминанием о реке, что как-то не связывается с рассказом о чуде. Интересно отметить, как в продолжение короткого времени от Омара (634—644) до Себеоса рассказ об естественном событии (действительном или вымышленным — это безразлично) перекочевал из страны в страну и успел превратиться в чудесную легенду.

 

88.      (стр. 46). В тексте «васпураканский гамаракар» (Վասպուրական համարակար) Васпуракан — название одной из провинций Великой Армении, но в данном месте это слово употреблено в его первоначальном значении. На пехлевийском языке vaspuhr означает вельможа, магнат; отсюда vaspuhrakan—общее название высших классов Сасанидской эпохи, специально семи знатных родов. Гамаракар собственно значит счетовод. Но так как в данном месте он везет казну для раздачи, а в другом месте (гл. XXI) мы видим, что государственные налоги хранились в его доме, мы нашли удобным перевести Гамаракар через слово казначей. Таким образом, васпураканский Гамаракар означает   государственного   казначея   из   знаменитой   персидской   фамилии.

89.  (стр. 46). В рукописи, как и в первых изданиях, вместо гуннов стоит Армения (айастан,— Հայաստան), что, без сомнения,—описка, так как не согласуется с последующим рассказом, и, кроме того, слово айастан у древних авторов всегда употребляется как прилагательное, означая «армянский». Князья, ограбившие казну, имели намерение на эти деньги завербовать у гуннов наемное войско, что было в обычае тех времен,   и   с  их  помощью  освободить   Армению   из-под   власти  обоих {156} государств: Персидского и Византийского. Но между ними возникли разногласия, и они, поделив между собою казну, разбрелись по разным сторонам. Только двое из князей, Атат Хорхоруни и Самуэл Вагевуни, остались непреклонными в своем намерении и отправились к гуннам,. Но здесь они разочаровались: гунны не пошли им навстречу (вероятно, потому, что доставшаяся им доля казны оказалась недостаточной для привлечения   гуннов),   и   потому  они   невольно   сдались   грекам.

. 90 (стр. 46). Нахчеван, или Нахчаван,—главный город кантона того-же имени Васпураканской провинции на реке Аракс. Слово Нахчаван по составу означает местечко Нахч'а (или Нахуча, Нахича), как Ервандаван, Вагаршаван и пр. Но в XVIII веке армянские грамотеи, его истолковали иначе: нахичеван (первая стоянка), в связи с преданием, будто Ноев ковчег остановился на горе Арарат и Ной, сойдя с горы, тут, на месте этого города, построил свою первую стоянку.. -На основании этой наивной этимологизации с тех пор название этого города стали писать Нахичеван; этим же именем был назван армянский город, построенный близ Ростова на Дону, присоединенный ныне к   Ростову   и   переименованный   в   Пролетарский   район   города.

91 (стр. 46). Джагук—местечко в кантоне Нахчевана, в 20 километрах к северу от города Нахчевана на одноименной реке. Теперь называется Джагри.

92. (стр. 46). Cenyh—слово иранского происхождения, от авестского wisoputra,пехлевийского visyaputhra,означающее (княжеского) дома сын.

Сепугами в древней Армении назывались члены княжеского рода (мужского пола) кроме самого князя—владетеля, который назывался տեր, տանուտեր, նահապետ, իշխան, նախարար  (см. прим. 25). Как мы выше сказали (прим. 25), нахарарские владения были неделимы; но со временем постепенно вошло в обычай выделять из этих владений небольшие земельные участки в пользу сепугов (в их полное распоряжение. Такие земли стали называться сепугскими землями (սեպական հող), в отличие от танутерской владельческой земли (տանուտերական հող). И так как право князя на танутерскую землю, как на майорат, было ограничено (он не имел права ее отчуждать), право же сепуга на свой участок было полное, неограниченное, то «сепугская земля» стала синонимом «собственной земли», и слово «սեպական (сепакан) в новом правописании սեփական (сеп'акан) получило значение «собственный», как и употребляется в настоящее время.

Слова сепуг и сепакан по происхождению родственны пехлевийским словам Vaspuhr и Vaspuhrakan; как армянские, так и пехлевийские слова означают: из княжеского рода, вельможа, принадлежащий княжескому роду. Вследствие этого, встречающиеся у Себеоса выражения «васпуракан   гунд»   и   сеп'акан   гунд»   равнозначущи.

93.   (стр. 47). Коратор или Куратор, по-гречески Koyrator, от латинского curator— это попечитель, заведущий сборами зерна, распределением   земель   и   пр.   Кораторы   были   высокими   должностными {157} лицами в Византийской империи. — Теплица, в которой сидел коратор, чтобы лечиться, несомненно— горячий минеральный источник при селе Арцати, в 20 километраж к северу от Эрзерума, который существует
и поныне и прославлен в народных песнях. («Арцати — местность высокая, Вода-хворым целебная; Милых друг за друга не выдают; Что за деревня жестокая»).

94.       (стр. 47). Карин—это Эрзерум. см. прим. 64.

95.       (стр. 47). Страна Кордуйцен—это гористый кантон в про-винции Корчайк, на востоке от провинции Мокк', к северу от Адиабены, к юго-востоку от Ванского озера. Теперь там живут курды, племенное имя которых происходит от имени этого кантона, или кантон назван по их имени.

96.       (стр. 48). Река Джерма — нынешняя река Тузлу, приток Евфрата, впадающий в него близ села Котур, в 19 километрах к юго-западу от Мзмахатуна. Древнее название (Черма) носит в настоящее время одно село при одном из притоков Тузлу-реки.

97.       (стр. 48). Кинигий, по—гречески Kynegion, собственно означающий место охоты. Во время императоров кинигием в Константинополе называлась арена, на которой происходили состязания в беге на колесницах, гладиаторские бои и куда бросались преступники на растерзание зверей. Он соответствовал римскому цирку.- Смбат Багра-туни, по приговору публичного суда, был ввергнут в кинигий. О судьбе других семи участников заговора, судившихся вместе с Смбатом, Себеос не говорит определенно, хотя он выражается во множественном числе: «Приговорили их раздеть и ввергнуть в кинигий», но в дальнейшем он говорит только об одном Смбате, а о других умалчивает. По нашему мнению, здесь в тексте описка: вместо ի վերայ նոցա (над ними) следует читатьի վերայ նորա (над ним), т. е. приговор о ввержении в кинигий относился только к Смбату, как к зачинщику заговора, а других семерых участников приговорили к ссылке на дальние острова. Это видно из последних слов той-же главы, где говорится, что царь приказал посадить (преступников) т. е. Смбата и его соучастников в корабль и сослать на дальние острова; оттуда Смбата перевезли в Африку и назначили трибуном расположенного там войска (см. прим. 101)'.

98.    (стр. 50). Себастия - нынешний город Сиваз в Малой Азии на реке  Кизиль-Ирмак  (древний Алис).         

99.       (стр. 50). Хаг'тик - страна Халдов, горная область, окаймляющая юго-восточный берег Черного моря, от реки Чорох до Трапезунда; называется   также   Цаникой.

100. (стр. 52). О помиловании Смбата императором Маврикием Паг-каньян (прим. 139) приводит рассказ Лебо (aвтopa Histoire de Bas-Empire) который со слов греческого историка Симокатты, биографа Маврикия, повествует следующее: «Смбат (Symbace), обличенный собственным признанием, был приговорен к растерзанию дикими зверями на арене. Собрался народ. Преступник, выведенный на арену, не ожидал ничего {158} кроме лютой смерти, как милосердие Маврикия предупредило сочувствие зрителей. Эта милость (императора) была встречена громкими возгласами радости, и весь город благословлял императора, который его избавил   от   ужаса   кровавого   зрелища».

Судя по этому рассказу, Смбат был помилован без борьбы со зверями, ничем не заслужив помилования. Но это — историческая неправда. Симокатта к вящей славе Маврикия, желая прославить его милосердие, просто выкинул сцену борьбы Смбата, но этим впал в противоречие с обычаем и с самим собой. Не было обычая миловать без причины тяжкого государственного преступника, особенно после осуждения его публичным судом; тем более такое великодушие не к лицу императора Маврикия, которого его же собственное войско убило за суровость и скупость. Такое беспричинное помилование, кроме того, возбудило бы недовольство народа, собравшегося на любимое, интересное зрелище. Как фальшиво звучит заверение Симокатты будто весь город благословлял императора за то, что он его избавил от ужаса кровавого зрелища. Ведь никто не принуждал народ присутствовать на этом зрелище, он сам добровольно пошел наполнил амфитеатр, чтобы посмотреть на эту борьбу безоружного человека с дикими зверями. Когда же в этой   неравной    борьбе на жизнь на смерть человек одерживал победу, он сразу становился любимцем публики, ее кумиром; она возгласами выражала свое восхищение силой и отвагой борца и требовала его помилования. Требовала, ибо на таких состязаниях хозяевами были зрители, И их воля должна была быть исполнена императором во избежание угроз и волнений. Макрикий не в силу своего великодушия подал знак помилования преступника, а был принужден к этому единодушным и настойчивым требованием зрителей и просьбой самой императрицы. Он помиловал уже не преступника, а искупившего свою вину в кровавой победоносной борьбе Со зверями любимца народа, героя дня. О том-же свидетельствует и тот факт, что после помилования Смбата повели в баню, умыли и пригласили к царскому столу на ужин. Такую почесть ведь оказывают не преступнику, которому пощадили жизнь из-за великодушия, а заслуженному борцу, герою дня.

Безыскусственный рассказ Себеоса дышит правдой. Сведениия об этой борьбе мог ему сообщить какой-нибудь очевидец-армянин, присутствовавший на борьбе, и все подробности борьбы так естественны и правдивы. Откуда мог Смбат знать о различных приемах борьбы с разными зверями? Себеос рассказывает, что Смбат раньше был любимцем императрицы и императора и был ими усыновлен. Это значит, что он раньше пребывал в Константинополе, мог, следовательно, посещать гладиаторские игры и подобного рода борьбу человека со зверями наблюдать, как  ведется борьба с  тем или другим  зверем.

Описанные Себеосом приемы борьбы Смбата, действительно, целесообразны, рассчитаны на повадки отдельных зверей и вполне эффективны {159} при  большой   мускульной  силе  и   самообладании.  Внезапный   громкий окрик ошеломляет медведя: в этот момент оглушительный мощный удар кулаком   в   самое  уязвимое   место   медведя - в  люб,   разбивает  тонкую лобную кость и поражает мозг. При борьбе с быком борец хватается за рога, стараясь свернуть ему шею и сломать шейный позвонок (Сравните художественное описание борьбы Урсуса с быком в романе Сенкевича "Quo vadis?"). Также поступил и Смбат. К сожалению, армянский текст здесь   дефектен,   не   хватает   нескольких   слов,   так   что   подробности 'борьбы   в   первые   минуты   неясны.   Но  одно   бесспорно:   при  борьбе произошел  непредвиденный   казус.   Известно,   что   рога  у   быков   и  у коров сидят на костяных комлях; в старости эти рога сами откидываются (или   сбрасываются),  и  такие,   лишенные  рогов  животные   называются комлятыми, комолыми, ко молами. Следовательно, бык, которого выпустили на Смбата, был в возрасте, и его рога уже не крепко сидели на комлях. При схватке, когда Смбат крепко схватился за рога, напрягая силу, чтобы   свернуть   шею, рога не выдержали напряжения и отпали от комлей, и бык дал  тягу. Отпадение же  рогового чехла  копыта тоже естественно при известных обстоятельствах, (при сырости места стоянки, при некоторых болезнях). — При борьбе же  со львом человек держится другой* тактики, требующей больше присутствия духа и ловкости, чем физической силы. При нападении лев приближается или подкрадывается к жертве, с расстояния 7 — 9 метров прицеливается и внезапным прыжком  бросается  на  нее.   Борец  зорко  следит  за его   движениями, и в момент прыжка отскакивает в сторону, на что у него достаточно времени, ибо лев  бросается на него с  расстояния 7—9 метров. В тог момент,   когда   лев, после холостого прыжка, становится на лапы, борец хватает его за одно ухо и немедленно  вскакивает  "на   него, что   вовсе   не   трудно   для   высокого   человека   при  небольшом   росте льва   (80—90  см.).   Сидя   верхом   на   спине   льва  и   крепко  держа  за одно ухо, борец обезоруживает   льва, так   как   он   уже   не   может пользоваться  ни зубами, ни  лапами, ни когтями, а другой свободной рукой хватает его за горло и душит.

101.     (стр. 52). Трибун - заимствованное с латинского tribunus греческое слово triboynos, означающее командира легиона (tribunus militatis). В каждом легионе состояло шесть трибунов, которые поочередно командовали легионом в продолжении двух месяцев. — После помилования Смбата Багратуни, Маврикий не решился отпустить его на родину, опасаясь вторичного заговора; он его отправил в Африку, в почетную ссылку, назначив его на скромную должность военного трибуна. В этом месте как в рукописи, так и в прежних изданиях вместо слова трибун (տրիբուն) стояло «и бун»(ի բուն) = до конца, и смысл фразы был неясен. В последнем издании армянского текста верное   чтение   восстановлено с помощью истории   Мхитара Анеци.

102.  (стр. 52). Пешаспик — иранское слово, от pes =передний, и asp = конь,   и   означает   верхового   гонца,    едущего   впереди   высоко-{160}поставленного лица. Здесь слово употреблено в значении обыкновенного верхового гонца.

103.   (стр.  54).   Мрцвин—тот-же Мцбин, = Низибин.

104. (стр. 52). «Перозовское войско». Пероз, по — персидски peroz собственное имя и означает победитель. Следовательно, «перозовское войско» может означать или войско, полк имени царя Пероза, или вообще победоносное войско.

105.      (стр. 54). Этот Смбат Багратуни не тот, который был ввергнут
в Константинополе в кинигий и затем сослан в Африку, а другой одноименный   князь   на   службе   у   персов.   В   отличие   от   первого, армянские историки называют его Բազմայաղթ —многопобедный, победоносный. Себеос постоянно его называет почетным титулом — Хосров Шум (см. прим.  110).

106.             (стр.   55).   Кодрик', народ кодрийский — это жители кантона Кодрук или Кодрик,  в провинции  Корчайк'   (см.  прим. 95)'.  Замечание историка,   что   этот   народ   был   неверующий   (т.е.  не христианин) показывает, что они были  не  армяне,  а курды.

107.  (стр. 57). Димаксяны принадлежали к нахарарским родам древней Армении. М. Хоренский, согласно любимому своему приему, этимологизирует это слово, производя его из дэм (դեմ) = лицо, а кэс (կես) = половина, и рассказывает, что в сражении при реке Ахурьян между Арташесом (II) и Ервандом храбрые таврские воины, давшие Ерванду обещание   убить Арташеса, напали на него, но против них выступил Гисак, сын кормильца Арташеса и отразил от него удар мечом, причем сам потерял половину лица и умер. В воздаяние за это самопожертвование, Арташес его сына Нерсега возвел в нахарарское сословие, подарив ему соответственное поместие, и назвал его род димаксяном, т.е. полулицым.

В уцелевшей Разрядной книге род Димаксянов упоминается четыре раза: под №№ 34 (Димаксян), 35 (Буха Димаксян), 37 (Другой Димаксян) и 67 (Ширакский Димаксян). А в Воинской грамоте они упоминаются два раза: Димаксян с 300 всадниками и Бухский Димаксян, тоже с 300 всадниками. Владения Димяксянов не определены.

108.     (стр. 58). Рштуни—один из главных нахарарских домов в древней Армении. В Гагнамаке (Разрядной книге) они занимают седьмое место, а по воинской грамоте этот дом выставлял 1000 всадников. Этот дом владел обширной территорией, целым кантоном в провинции
Васпуракан, носившим имя Рштуник', с городом Останом на юго-западе от Ванского озера, вероятно также и кантоном Тосп или его частью.   Им  принадлежал также остров Аг'тамар на Ванском озере.

109.   (стр. 58). Здесь под марзпаном разумеется не Смбат Багратуни, марзпан Воканский, который приехал на родину отдохнуть как частное лицо и по просьбе которого царь Хосров разрешил построить Церковь, а марзпан Арменак, перс, который совместно с комендантом крепости  Двина   старался   помешать   постройке   церкви,   указывая   на военную опасность, вследствие близости церкви от крепости. Так как приезд Смбата в Армению приходится на годы, когда мир между обоими государствами был нарушен, то, вероятно, этот марзпан был последний из упомянутых у Себеоса (гл. XXVIII) персидских правителей   в  Армении,   именно  Иеман.

110.        (стр. 58). Дастакерт по-персидски означает рукотворный творение рук, в широком смысле усадьбу. Здесь речь идет о роскошном дворце, построенном Хосровом (Абруэзом). Место этого дворца точно не установлено. Одни исследователи полагают, что он находился в Тизбоне, другие его помещают в 60 километрах от Тизбона на север, отождествляя его с Артемисом. Гиббон (гл. XLVI) описывает чрезвычайную роскошь и обширность этого дворца. Судя по его описанию, Дастакерт представлял целый город, с десятками тысяч служителей, многими тысячами верблюдов, слонов, с громадным парком для царской охоты и пр., следовательно он не мог помещаться а Тизбоне.

111.        (стр. 58). Хосров-Шум по-персидски значит радость Хосрова. По рассказу Себеоса — это исключительный почетный титул, ко в чем состояли его прерогативы, неизвестно.

112 (стр. 58). В армянском тексте здесь стоит: "արձակու ի նա զվաճառն արձակու ի նա զվաճառնбуквально: «отпускает ему малый торг, архив страны». Неясно, что подразумевает Себеос под «малым
торгом» и под «архивом страны». Патканьян, ссылаясь на искажения последних слов и на неизвестность некоторых слов, вовсе опускает эти слова (стр. 72 и прим). Имея в виду, с одной стороны, что тут
идет речь о чрезвычайной милости, оказанной Смбату царем, и с другой стороны, что архивы содержали между прочим делопроизводство по взиманию податей, мы по догадке перевели так. По нашему мнению,
Хосров предоставил Смбату право, в пределах его марзпанства, собирать подати (= «архивы страны») и взимать некоторые сборы с привозимых товаров (=«малый торг»).

113.      (стр. 59). Хак'ан, по—персидски хаган, как нарицательное имя означает царь, император. Это название было присвоено царям Аваров, Гуннов, Турок, в особенности Китайцев. В данном месте
хаканом назван Турецкий царь, живший на севере, в Сибири, у Алтайских гор, которому в это время подчинялись Кушаны и Ефталиты. (Патк. прим. 155).

114.       (стр. 59). Слова «Дионос Ефестийский, Шамн и Брамн, и протекает в Индию» мы поместили в скобках, считая их посторонними вставками. Слова «протекает в Индию» не могут относиться в Вегроду (= река Оксус, нынешний Аму-Дарья), так как она не входит в пределы Индии и впадает в Аральское озеро. Слова «Дионос Ефестийские, Шамн и Брамн», поставленные в винительном падеже, не имеют грамматического определителя и не связываются   ни с глаголом «протекает», ни с прочими словами фразы. {162)  «Вероятно, кто нибудь эти слова записал на полях принадлежавшей ему рукописи для памяти, но писец, переписавший Историю Себеоса с этой рукописи, включил эти слова в текст, что часто происходит. Этой вставкой текст исказился и прервалась связь между предшествующими и последующими словами.— Смысла слов «Дионос Ефестийские» мы не могли добиться. Но их греческие корни указывают, что они старые слова (означающие страну, реку?), может быть - со времен Александра Македонского. Слова «Шами и Брами» рядом встречаются в Географии Хоренского (по изданию Сукри, стр. 43), но как персидские названия племен в Индии. Имеют ли эти слова связь с протекающими в Индии реками Шамело и Брамапутра — не можем сказать: (прим. 44 арм. текста).

115 (стр. 60). Баглская кольчуга, т. е. изготовленная в Багле-шагастане, как показатель высокого качества кольчуги, в роде того, как лучшие мечи назывались дамасскими, по имени города Дамаска, где  первоначально они выделывались.

116. (стр. 60). Джавитян Хосров — тоже почтенный титул, сущность и значение которого также неизвестны. По—персидски этот титул значит во веки или вечный Хосров, а если принять слово Хосров как нарицательное — вечный победитель.

117. (стр. 61). О Коговите (также Гоговит, Гогаговит. т. е. долина Гога см. прим. 82). Главный город этого кантона с крепостью назывался Даруйнк', или Дарюнк' (ныне Турецкий Баязет) и служил
казнохранилищем Аршакидских царей.

118 (стр. 61). В последнем издании текста Себеоса здесь отмечен пропуск,   хотя   в   рукописи   рассказ   продолжается   без   перерыва.   В  примечании (46) приводятся следующие соображения о дефективности здесь текста: восстание армянских войск не мотивируется Себеосом и не может быть мотивировано естественной смертью Смбата; переход этого войска на службу Хак'ана и дальнейший его поход «а запад, по его повелению, на помощь Ираклу, остаются непонятными. С другой стороны замечается непоследовательность у Себеоса, который в V главе, излагая программу своей книги, между прочим обещает рассказать « . . .воцарение Фоки . . . обращение Иракла в северные страны к царю Т'еталийцев, присылку несметного войска», между  тем  в  его   истории   недостает   рассказа   об   обращении   Иракла к царю  Т'еталийцев  (т.  е. к Хак'ану)  и о присылке ему на помощь, несметного войска. Вот этот недостающий рассказ помещался когда-то» в этом месте, после которого рассказ о восстании армянского войска «старанием китайца Тчепетуха, переход на службу Хак'ана и движение на помощь Ираклу, по повелению Хак'ана, становится вполне понятным. Не забудем, что что события произошли после смерти Смбата Хосров-Шума, последовавшей в 608 году, а Иракл убил узурпатора Фоку в 610 году и предложил Хосрову мир и, вследствие отказа» Хосрова заключить мир, он должен был начать с ним войну и по этому поводу нуждался в помощи Хак'ана. Таким образом содержание {163} утерянного отрывка у Себеоса совпадает с обещанием Себеоса в предисловии и совпадает с исторической последовательностью со-бытий, как и с хронологией.

Вероятно, в рукописи, с которой списана рукопись № 611, не доставало одного листа, подобно листу перед рассказом о происхождении Мамиконянов (см. прим. 30), как там, так и здесь переписчик не заметил пропуска.

119 (стр. 62). Последние из этих персидских правителей упомянуты Себеосом и раньше (гл. VII) несколько в иной форме: вместо Ни-хоракана—Хоракан, вместо Меркуда—Меракрут, вместо Немана — Гой-иман.

120. (стр. 64). Ег,евард, Ег,ивард, Ег,вард — местечко, ныне село в кантоне Арагоцотн Айраратской провинции, немного на восток от сел Мугни и Аштарак.

121       (стр. 64). Ширак — один из кантонов Айраратской провинции к северу и западу от массива горы Арагац (Алагез), орошаемый рекою Ахурьян. В нем находятся город Ленинакан, (бывший Гумайри, Гюмри, позже Александрополь) и развалины столицы Багратуниев Ани. О Ширакаване  см. прим.  66.

122       (стр. 64). Цаг,коты, иначе Цаг,котан, Цаг,койоты (ծաղվոտն, ծաղկոտան, ծաղկոյոտն), т. е. цветущая подошва горы—один из кантонов Айраратской провинции, лежащий на востоке от Багреван-да, к юго-западу от Коговита. В этом кантоне, на реке Арацани находилось большое село Ангг' с одноименной  крепостью.

123. (стр. 65). Ергина или Аргина — местечко недалеко к западу от Ширакавана, на реке Ахурьян.— Местонахождение села Гетик неизвестно.

124 (стр. 67). Города по имени Гайлатук, кроме Себеоса, никто не упоминает. Есть в кантоне Коговит озеро под названием Гайлатук', (род пад.  Гайлатуа), ныне  Балых-гел  в  Турции.

125.        (стр. 67)'. В рукописи и в первых изданиях Себеоса здесь читается «в Тарае» (ի տարային). Так как такая местность нигде не упоминается и, с другой стороны, Себеос рассказывает о взятии Хосро-вом Дары, а в следующей главе говорит, что Хосров вернулся из Дары, то в последнем издании Себеоса «Тара» исправлена в «Дара», о которой см. прим. 59. Также ничего неизвестно о городе Цхнкерте (ծխնխերտ) в пределах Дары.

126.        (стр. 68). Ду и Ордору или Ордру - села в кантоне Басен Айраратской провинции, на северо-востоке от Карина. Ордору был останом (резиденцией) нахарарского дома Ордуник; теперь его нет. Ду существует и до сих пор и по турецкому произношению называется Тю, у подошвы горы Девебойну.

127.  (стр. 68). Сатаг, или Сатала - главный город бывшей Первой Армении, у истоков реки Чорох, при реке Келкид, на караванном пути из Ерзинджяна в Трапезунт, ныне деревня того- же имени в Турции. {164}

         128. (стр. 68). Гаштянк' Аштианы — один из восьми кантонов Четвертой Армении, орошаемый рекою Арацани, между Тароном и Балаговитом. Местонахождение крепости и деревни Дзитарич (или Кит-арич,   Китаризծիթառիճ, կիթառիճ, կիթառիզ) неизвестны  в   точности

129.     (стр. 68). Остан — вероятно, слово иранского происхождения. Первоначально останом назывались  земли или  города,  принадлежащие аршакидским царям, в противоположность нахарарским землям или
городам. После прекращения Аршакидской династии останом стали называться главные города, резиденции отдельных нахараров, так что существовали останы Васпуракана, Арцруниев, Рштуниев, Багратуниев и
п
p. Рштунийский остан со временем стал собственным именем (см. прим. 108). У Себеоса остан, без названия собственного имени города, употребляется для обозначения Двина — резиденции по-преимуществу,
так как он служил местом пребывания марзпанов персидской части Армении.

130.         (стр. 70). Ниг - один из кантонов Айраратской провинции, занимавший восточную подошву горы Арагац, где находятся истоки реки Касах. Кантон этот ныне называется Абаран. Главным городом был Бчни.

131.         (стр. 70). Вананд—кантон Айраратской провинции к западу от Ширака. В нем находилась существующая и поныне крепость Карс при одноименном городе. Полководец Филиппикос, чтобы не встретиться с персидским войском, расположившимся лагерем у реки Аракс, избрал дальний, обходный путь по восточному и северному склонам Арагаца, а дальше на запад, по кантонам Вачанду и Тайк'у, в пределы греческой  части Армении.

 

132.       (стр. 72). Маргац — одиннадцатый месяц армянского календаря по которому год делился на двенадцать месяцев по 30 дней и 5 дней добавочных, или эпагомен. Так как армянский календарный год почти на четверть суток был короче истинной продолжительности года, то в четыре года он опережал тропический год на одни сутки и таким образом в продолжение 365x4=1460 тропических лет армянский календарь считал 1461 год и снова совпадал с тропическим. Этот календарь назывался подвижным (շարժական) и приводил к недоразумениям при определении дня пасхи. Вследствие этого, впоследствии был введен неподвижный (անշարժ) календарь, отличавшийся тем, что в него был введен високосный год, т. е. раз в четыре года добавочных дней считали не 5, а 6.

133.       (стр. 72). В рукописи и в первом издании Себеоса ошибочно стоит Могестос (Մոգեստոս). Его исправил Патканьян в своем переводе Себеоса, согласно с историей Лебо.

134. (стр. 76). Дева Рипсиме, по легенде, одна из монахинь, которые, спасаясь от преследования Диоклетиана, убежали в Армению в числе 37 лиц, во главе с игуменьей Гайане. Рипсиме отличалась необыкновенной красотой, и Диоклетиан, язычник, хотел ее взять в жёны, что было противно христианским обычаям. Девы пришли в Армению и {165} жили скрытно в одном винограднике при городе Ваг'аршапате. Царь Трдат, проведав об этом и услышав о красоте Рипсиме, сам захотел на ней жениться, но когда ни увещания, ни насилия не помогли, он велел поедать ее мученической смерти, как и игуменью Гайане и других дев. Сейчас-же после этого царя Трдата постигает божья кара: он теряет человеческий облик, на нем выростает щетина как на кабане, он теряет разум и скитается, как зверь, по необитаемым местам. Весь народ впадает в уныние. Ангел божий во сне является сестре царя, Хосровидухт, и говорит, что царя может исцелить лишь Григор, ввергнутый Трдатом четырнадцать лет тому назад в Глубокий Ров (Хор-Вирап) за христианскую веру. Являются люди из Ваг'аршапата к Глубокому Рву. оказывается Григор еще жив. Его извлекают из рва, обмывают, одевают и ведут в Ваг'аршапат. На дороге ему выходит на встречу одичалый, звереподобный царь. Григор его исцеляет отчасти и, придя в Ваг'аршапат, первым делом приступает к похоронам казненных несколько дней тому назад дев и строит часовни на месте их мученической смерти. Часовня имени Рипсиме (ныне каменная церковь интересной архитектуры) находится в Двух километрах от Ваг'аршапата на левой стороне шоссе Ваг'аршапат—Ереван.

Легенда о Рипсиме впервые рассказана у Агафангела (спустя около 160 лет от предполагаемых событий), а затем Хоренским («История Рипсимидов»).  Подробные исследования написал Б.  Саргисян ("Ագաթան

գեղոս և իւր բազմատդարե գաղտնիքր") Венеция,   1890.   Есть   еще   много других  исследований.

135.    (стр. 76). Саак - последний католикос из дома Григора Просветителя, сын католикоса Нерсеса I (Великого); скончался в 438 году. По свидетельству современных писателей Он был самым просвещенным человеком своего времени. При его содействии и покровительстве был изобретен Месробом-Маштоцом армянский алфавит в 404 году, и началась кипучая литературная деятельность Саака, Месроба и их учеников, наступил, так называемый, золотой век армянской литературы. Саак считается переводчиком Св. Писания сперва с сирийского языка, а вторично с греческого (собственно говоря исправление первого перевода по греческому тексту). Он принимал деятельное участие в политической жизни страны и так как он не примкнул к сговору армянских нахараров, решивших с помощью персидского царя низложить царя Арташеса и вообще упразднить царскую власть в Армении, то сам тоже, по просьбе нахараров, был низложен с католикосского  сана персидским  царем Иазкертом  II.

136.  (стр. 79). Судя по Себеосу, Иракл все время старался усыпить бдительность персов, делая вид, что собирается отправиться в Тизбон на зов Хосрова, согласно его письму. Приехав в Кесарию 'Каппадокий-скую и набрав внушительное войско, он все еще уверял, что направляется    в   Тизбон,   однако   вместо    юго-восточного кратчайшего пути {166} через Самосату и Низибин, он через Карин (Эрзерум) направился на северо-восток и напал врасплох на Двин и Нахчеван и вступил в Атрпатакан,   чего   менее   всего   ожидал   Хосров.

 137. (стр. 80). Гандзак Атрпатаканский, в отличие от другого Гандзака в провинции, Ути, переименованного при русском владычестве в Елисаветполь, а позже получившего свое первоначальное название по   персидскому   произношению   Гянджя,   ныне   Кировабад. Полагают что Атрпатаканский Гандзак соответствует современному Тавризу в Персидском Адербайджане.

138.        (стр. 80). Об этом пирее см. прим. 56. Названию этого священного огня, Вшаспу = персидскому guvsasp древне-персидской gusnasp соответствует армянская форма вщнасп (վշնասպ), которая часто употребляется в приложении к собственным именам, как Адр-вшнасп, Мигр-вшнасп, Вардан-вшнасп и т. д. В рукописях Себеоса в данном месте есть еще вариант Внасп.

139.        (стр. 8о). Гардман—местечко на одном из притоков реки Шамхор, почти в 10 километрах к югу от медных рудников Гедабека. У древних авторов часто употребляется «ущелье Гардмана (Գարդմանակոձ, Գարդմանայ ձոր). По Географии Хоренского он лежал в одноименном кантоне провинции Ути.

140.        (стр. 80). Выражение «другой Тигранакерт» показывает, что в кантоне Гардмана было два местечка под этим названием, между которыми находился Иракл со своим войском. Оба эти местечка в настоящее время неизвестны. Патканьян в прим. 184 говорит, что. «было два Тигранакерта, один в области Пайтакаран, при слиянии Куры и Аракса, другой в провинции Аг'дзник', известная столица армянская. Здесь говорится о первом из них. Он называется также Тигракерт»: Несомненно, упомянутый здесь Тигранакерт - не знаменитая столица, построенная Тиграном Великим, а незначительное местечко; но помещать его при слиянии Куры и Аракса невозможно, ибо оно (если вообще и существовало, на картах не значится) лежало почти в 200 километрах от Гардмана, театра  военных действий.

141.        (стр. 80). Цг,ук (ծղուկ) в старом издании Географии Хоренского по ошибке пишется Цг'ак, в издании Сук'ри правильно. Цгук — один из кантонов провинции Сюник', орошаемый рекою Баркушат (Оротан), к северу от кантона Гог'тн.

142.     (стр. 80). Местечко Врнчуник' (վրջունիք) упоминается также у Хоренского. Оно лежало на правой (южной) стороне от оеки Аракс. Точное местонахождение его неизвестно.

143. (стр. 80). Апагуник — владение нахарарского дома Апагуниев, кантон в провинции Туруберан, орошаемый рекою Арацани (приток Евфрата ныне Мурад-чай), к северу от Ванского озера, с главным городом Малазкертом (ныне Мелазгерд).

—О Багреванде см. прим. 65—Местонахождение села Грчмунк неизвестно. {167}

  144. (стр. 80). Агиовит — тоже кантон Туруберанской провинции, к северо-востоку от Ванского озера, к востоку от кантона Апагуник.

145.  (стр. 80). Этот полководец Хорям - не Размиозан, который с войском пошел далеко на запад, взял Антиохию, Иерусалим, осадил Константинополь и пребывал все время на западе. Здесь говорится о другом полководце, именно о Шахр—Варазе. Или оба полководца принадлежали к одной фамилии, или, что более вероятно. Хорям - почет-ный титул, по—персидски  означающий  счастливый.

146.   (стр. 80). Что за местность Аг'и — точно неизвестно. В виду того, что Аги находился в кантоне Ага'овит, который у древних писателей называется Агвоговит (Աղւոյ հովիտ), т. е. долина Аги, можно предположить, что Аги было название горы. Тома Мецопеци знает гору. Аг'у   (Աղու լեառն) и деревню  Аг'и около  Арчеша.

147.  (стр. 81). Местонахождение местечка Варданакерт на берегу Аракса неизвестно. Так как оно лежало на пути Иракла из Ширака в Коговит, значит оно находилось к северо-западу от массива горы Арарат и не имеет ничего общего с кантоном Варданакерт в провинции П'айтакаран.

148.    (стр. 81). Гери Зареванд,— крайние восточные кантоны Армении, пограничные с Персидским Атрпатаканом,— входили в состав Персо-армянской провинции (պարսկահայք). С конца четвертого столетия они окончательно были присоединены к Персии. Ныне — это кантоны Хой и Салмаст в Персидском Азербайджане.

149. (стр. 86). Слово «благословение» (աւրհնութիւն) здесь употреблено не в обыкновенном значении. Судя по глаголу «раздавать» и существительному «ладан», можно предполагать, что здесь под этим словом понимается что-нибудь вещественное, вероятнее всего, освященный хлеб, который раздавали в церквах прихожанам после литургии и который по-гречески называется евлогия  (eylogia), т. е. благословение.

150.       (стр. 87). Здесь и дальше Себеос употребляет слова «Ассирия», «ассирийский» в значении Сирия, сирийский. Каждый раз по общему смыслу контекста нужно определять, какую из этих стран имеет в виду историк в данном месте.

151.       (стр. 87). В тексте «соль Ког,ба».—Это знаменитые соляные копи Кульпы в Айраратской равнине, на правом берегу Аракса, к западу от Сардарабада. Армянские историки едко порицают католикоса Езра за этот дар императора, говоря, что он за веру получил Кульпы

152.       (стр. 87). Текст здесь неясен. Неужели армянский католикос устанавливал воинские порядки в греческом" войске; Также Непонятно, какие амбары он распределял по всей стране. У Патканьяна это место переведено так «он устроил воинский порядок и учредил раздачу хлеба из амбаров по всей стране».

153.  (стр. 87). Тарон — знаменитый кантон в провинции Туруберан, к западу от Ванского озера, орошаемый рекою Мег'рагет (Карасу). По древне-армянским преданиям он был колыбелью армянского народа, первое   поселение   Гайка.   Здесь   находились   храмы   языческих   армян {168} здесь же была построена первая, христианская церковь Григором Просветителем, куда он положил голову Иоанна Предтечи (Сурб-Карапет). Историки называют много населенных пунктов в этом кантоне, (см. Гюбшман, название местностей древней Армении, арм. перевод, стр. 189—192), большинство которых существует и до сих пор. Главный город — Муш.

154.       (стр. 88). «Ак'сорк'» (имен. пад. мн. числа от ак'сор) не есть собственное имя, а нарицательное, и означает ссылку, место ссылки, из греческого exeria, вошедшего в армянский язык по сирийской форме aksoria

155.       (стр. 88). Вараз, по-пехлевийски varaz или varai означает вепря. Слово это употребляется, как собственное имя. (Изображение вепря служило гербом царей Сасанидов; его гравировали на перстнях,

служивших в качестве печати, отсюда выражение: «перстень с изображением вепря» (վարաղագիր մատանի). Но еще чаще вараз прилагался к собственным именам, как почетное прозвище, иногда отдельно от собственного имени, как Вараз Нерсег, Вараз Трдат, Вараз Гнел, а иногда слитно, как Варазваг'ан, Вараздат, Варазтироц и пр. 156. (стр. 88). Куропалат, или Кюрапалат — греческое слово Koyropalates, собственно означающее правителя императорского двора. Это был высокий титул, который получали гражданские правители греческой части Армении и соответствовал марзпанам персидской части.

157.      (стр. 89). Аг'т'амар — небольшой остров в юго-восточном углу Ванского озера, недалеко от берега. Принадлежал Рштунийскому княжескому дому, а позже, в VIII столетии, перешел к дому Арцруниев.
Гагик Арцруни  в  начале
X  века  застроил   остров,   построил   гавань, крепость, дворцы, амбары; особенно отличалась построенная им церковь св. креста — замечательное архитектурное произведение. Многие из древних построек разрушены или поглощены поднявшимся морем, уцелела церковь   в   полуразрушенном состоянии. В А'г'тамате сидел, начиная с 921 года, Аг'т'амарский самостоятельный католикос.   После   смерти последнего   в  1895  году   престол   этот  вакантен.

158.     (стр. 89). В тексте - т'ангар, сирийское слово (taggara) означает купца.

159.     (стр. 90). Число племен в тексте не двенадцать, а тринадцать. Поставленного  в  скобках имени Маст нет ни в библии, ни в Истории Вардана, как замечает Патканов в примечании к армянскому изданию. Вероятно, это то же, что и следующее слово Масма, дважды написанное.  (В рукописи  армянские инициальные буквы  М и Т (Մ. Տ.) по начертанию сходны и часто смешиваются).

160.         (стр. 91). Это — Атрпатаканское войско, о котором упоминали Себеос в XXXVIII главе. А Ростом — это тот же Атрпатаканский правитель, который интриговал против Варазтироца  (гл.  XXXIX).

161.   (стр. 92). Последняя фраза показывает, что военачальники в Армении назначались с  согласия войска. Веским доказательством {169} тому служит факт, сообщенный Себеосом (гл. XXXIX), что Давид Сагаруни, замешанный в заговоре Аталарика, которого (Давида) правитель Армении Мжеж Гнуни отправил связанным в Константинополь, по дороге разрубил свои узы, убил стражу, вернулся в Армению и убил самого Мжежа Гнуни, После этого тройного преступления он принимает должность военачальника «с одобрения всего войска», и император не только утверждает его в этой должности, но даже назначает его правителем Армении со званием куропалата. На то же намекает Себеос в XLII главе, где говорится, что император Константин отпустил Теодороса Рштуни в Армению в должности военачальника, «несмотря на то, согласятся ли на это армянские нахарары или нет».. Так как армянские князья, несмотря на мероприятия Юстиниана и систематическое выселение из Армении Маврикием, они продолжали еще существовать, и каждый из них имел в своем распоряжении собственную конницу в несколько сот человек, очевидно, при назначении военачальников считались с желанием, нахараров, во избежание восстаний и других смут со стороны недовольных князей.

162.         (стр. 92). Бзнуник', от имени нахарарского дома Бзнуни-кантон провинции Туруберан, окаймляющий Ванское озеро с северо-запада, запада и юго-запада, с городами Арцке, Датьян, Багеш (Битлис), от этого имени Ванское озеро у армянских историков носит название Бзнунийского моря.

163.         (стр. 92). Беркри — город и крепость в кантоне Арберани Васпураканской провинции, в северо-восточном углу Ванского озера, при впадении в озеро одноименной реки (ныне Бенди-магу). Существует и поныне и служит главным городом округа того-же имени.

. 164. (стр. 92). Ордспу упоминается только у Себеоса здесь и немного ниже (гл. XII). Местонахождение его неизвестно. Судя по направлению наездников по ущелью Беркри в Айраратскую провинцию через Коговит, надо полагать, что Ордспу лежал между Абагинской равниной и Баязетом, недалеко от последнего города, где начинается колесный путь по отрогам горы Арарат в Игдир. 165. (стр. 93). Мецамор или мор мец Մեծամոր, Մոր մեծ, т. е. большая топь — один из левых притоков Аракса, вытекающий из большой топи недалеко от села Кархун (= станция Эчмиадзин Закавк. жел. дор)... по дороге в Ваг'аршапат. Эта река теперь называется Сев джур (Սև ջուր), т. е. черная вода. Она не годится для питья.

166.         (стр. 93). Мокк' — одна из пятнадцати провинций Великой Армении, граничащая с запада с Агдзник'ом, с востока Корчайк'ом, к югу от реки Арацани (Myрад-чай). Укрепленный край в Таврских горах.              

167.         (стр. 93). Трэ - четвертый месяц армянского календаря. Гак как армянский календарь вначале был подвижной (см. прим. 132), то в VII столетии месяц трэ соответствовал сентябрю—октябрю, а двадцатое число трэ соответствовало 6-му октября 640 года и приходилось в пятницу. {170}

168.         (стр. 96). Как здесь, так и позже цитаты из Библии мы приводим по переводу Патканьяна.

169.         (стр. 97). Спат'ар — греческое слово sratharios, означающее меченосец, вооруженный. Так называется один из придворных чинов. Кандидат (в старом значении) — латинское слово, буквально означающее одетый в белое, в греческом языке (kandidatos) этим словом называется другой придворный чин. Тот человек, который одновременно был и спат'аром и кандидатом, назывался сложным именем spaharokandidatos) (Прим. 56 арм. изд.).

170.     (стр. 97). Имеется в виду Т'еодорос, Рштунинский владетель, а не одноименный полководец из армянских князей Греческой Армении, упомянутый немного выше.

171.   (стр. 98). Смысл фразы неясен. В тексте стоит: և կարգեազ նմա ռոճիկ և րնդունելութիւն յարքունուստ" дословно: «и назначил ему содержание и прием из казны», в котором слово «прием» нам непонятно.
У Патканьяна это место переведено: назначил ему жалование и содержание из казны».

172.     (стр 98). Тайк' — одна из провинций Великой Армении, на северной ее окраине, орошаемая верховьями Куры, рядом с Джавахк'ом, где теперь находится город Ахалцих. Одно время она принадлежала Мамиконянам, потом роду Багратуниев. Благодаря гористой неприступной местности, она служила убежищем для восставших князей. Там укрепился и аспет (т. е. Багратуни) Варазтироц.

            173. (стр. 99). О Дарюнк'е см. прим. 117.

174.     (стр. 99). Друнгар — греческое слово droyggarios, т. е. начальник droyggos'a — отряда из 1000—3000 человек. Происходит от латинского слова drungus, которое означает отряд, полк, (прим., 60 арм. изд.).

175.         (стр. 99). Сеп'акап гунд — то же, что и Васпуракан гунд. см.  прим.  83.

176.         (стр. 99). Арцап'к'— город и крепость в кантоне Коговит, к северо-западу от Дарюнк'а, к западу от горы Арарат, на небольшой реке, притоке Балых-чая, впадающего в Аракс. Теперь небольшое село.

 

(стр. 99). Неизвестная местность под названием Асорен или   Асорян. — Каханактуц — название  вершины  горы  к   югу   от  Арцап'а.

(стр. 100). Гори — второй месяц армянского календаря. По подвижиому календарю (см. прим. 132), в сороковых годах VII столетия этот месяц совпадал с июлем—августом Юлианского календаря.

179. (стр. 100). Храм—местечко на берегу Аракса, недалеко от Джуг'а (Джульфа). Впервые оно упоминается у Хоренского (1, 30). Его местонахождение точно неизвестно.

(стр. 101). Церковь во имя небесных бдящих (Ջուարթնոց եկեղեցի), иначе называется церковью св. Григора на песчанике (Առապարի Ս. Գրիգոր), была построена в трех километрах от Ваг'арша-{171}пата по пути в Ереван, на правой стороне от дороги, неподалеку от церкви Рипсиме. Все писатели VIIXI века о ней отзываются с величайшей похвалой, восхищаясь ее величественным видом и чудной архитектурой. По ее плану царь Гагик I построил в Ани в 1000 году другую церковь. Есть еще третья ее копия в Шираке в селе Ерерук', неизвестно кем и когда построенная. А первая, построенная католикосом Нерсесом III церковь, уже в начале XI столетия была в развалинах. Историк XIV столетия Мхитар Айриванеци говорит, что ее разрушили арабы. Если верно это известие, то остается непонятным, зачем арабы пощадили находившиеся недалеко другие три церкви— Эчмиадзин, Рипсиме, Гайане. Более вероятно, что она была разрушена землетрясением, вследствие чрезвычайной высоты. (Землетрясения в этом   краю   очень   часты   и   производят   большие   опустошения).

Развалины были раскопаны в 1900 году архимандритом Хачиком Дадяном. Были обнаружены облики бывшей церкви, между прочим: надписи на армянском, сирийском, греческом, грузинском языках; камень с клинообразной надписью, части величественных колонн, с изображением орлов на четырех основаниях, каменная плита солнечных часов с армянскими буквами-цифрами 1—12 с одним куплетом    из    псалтыря, чудной красоты мозаичный крест и пр.

Архитектор Тороманян, тщательно изучив камни постройки, воссоздал на рисунке и фасад деркви: оказалось, что она была круглой формы и в три этажа. Многие сомневались в правильности этой реставрации, настолько она была необычайна для церквей.. Но в это время академик Марр производил раскопки в городище Ани; ему удалось найти и откопать церковь, построенную Гагиком по образцу церкви Бдящих (Զուարթնոց). Обнаружились развалины, при чем стены на 3—4 метра высоты сохранились. Церковь была в самом деле круглой формы. Кроме того у входа в церковь была открыта статуя царя Гагика без рук; рядом со статуей лежали руки с моделью церкви на них. Эта модель разрешила все споры: церковь была круглая и в три этажа; таким образом догадки Тороманяна вполне подтвердились. Церковь в селе Ерерук', которая была позже обнаружена, еще лучше доказала это. Там стоит круглая церковь в три этажа,  с обрушившимся куполом.

Как ни велико значение церкви Звартноц в архитектурном от ношении, мотивы ее постройки далеко не безупречны относительно интересов армянской церкви. Католикос Нерсес, сам втайне халкедонит,
возымел мысль основать рядом с Эчмиадзином халкедонитскую церковь, которая затмила бы Эчмиадзин своим великолепием и привлекла бы народ к себе. Кроме того, он провел туда воду из реки 'К'асах, разбил
виноградники, построил для себя жилище, чтобы перенести туда свою резиденцию, подальше от Эчмиадзина, и преданных заветам национальной церкви монахов и окружить себя сочувствующим Халкедону духовенством, так сказать, основать Халкедонитское гнездо рядом с Эчмиадзином. {172}

Это намерение католикоса подтверждается некоторыми фактами. Историк Мосес Каг'анкатваци говорит, что католикос построил эту церковь на деньги императора Константина (III гл. 15). На это намекает и Себеос (гл. L). На основании четырех колонн высечены орлы — гербы Византийских императоров. Тот-же Каг'анкатваци рассказывает, что католикос на освещение церкви пригласил императора Константина, который, любуясь красотой церкви, приказал мастерам следовать за ним в Константинополь, чтобы там тоже построить подобную церковь. Следовательно, освещение церкви имело место в. 652 году, когда Константин прибыл в Армению, поселился в Двине в покоях католикоса и угрозами заставил армянских епископов приобщиться св. тайн с Греками, как рассказывает Себеос (гл. XLVII). Значит, в это время здание церкви было уже готово, а рассказ Себеоса, что после смерти Т'еодороса Рштуни Нерсес вернулся, утвердился на своем престоле и спешил закончить постройку церкви, нужно отнести к отделке церкви и к пристройкам. Антинациональное значение церкви Звартноц метко охарактеризовал католикос Симеон, назвав ее "խոչ Եշմիածնի", т. е. преткновением или помехой для Эчмиадзина (Джамбр, Ջամբռ, стр. 13).

181.        (стр. 103). В рукописи и в первых изданиях Себеоса вместо слова главный еврей (հրեապետն) стоит патриарх (հայրապետն), из-за него возникло недоразумение между арменистами, тем более, что в словах этого загадочного патриарха некоторые рукописи Асог'ика имели աստ (=здесь), вместо աստուած (=бог). Кто мог быть этот патриарх, который не должен был быть приглашенным «сюда» (աստ) или который требовал, чтобы этот человек (т. е. Христос) не был назван богом? Благодаря одной рукописи Асог'ика, цитирующего у Себеоса это соборное письмо армян, было исправлено искажение и восстановлено правильное чтение հրեապետն = глава евреев, т. е. еврейский раввин, который без приглашения явился на собрание христиан и возбудил вопрос, чтобы человек — Христос не был называем богом, что совершенно понятно со стороны раввина. Христиане пришли в возмущение и донесли Хосрову, по повелению которого его выгнали из собрания, как не имеющего права на нем присутствовать.

182.        (стр.. 104). П'ак'ар (Var. rnakap) —неизвестное по форме и значению слово, употребленное только здесь у Себеоса и у Асог'ика, который соборное письмо переписывает у Себеоса. По общему смыслу понимается как путевые расходы или провизия.

183.        (стр. НО). Исторически неверное предание. Незачем было отцам Никейского собора ездить в Рим и там поучить Константина истинной вере, когда Константин лично присутствовал на заседаниях собора И наблюдал за порядком.

184.    (стр.   110).   В   рукописях   Себеоса   здесь   стоит   число   13, повторенное   буквенными  цифрами  и   словом (ԺԳ երեքտասաներորդի), Это число показалось первому издателю Истории Себеоса, Мигрдатяну, {173} явно ошибочным, и он его «исправил» в своем издании, поставив истинный год воцарения Диоклетиана — 284. Второй издатель Себеоса проф. Патканов, удержал это исправление. Но это исправление на самом деле является искажением текста Себеоса: Двинский собор, написавший ответное послание императору Константину, действительно писал тринадцатый, а не 284-й. Это видно из того, что число " 13 написано дважды: числовыми буквами и словом: во вторых, что дважды повторенное число 13 в тексте никоим образом не могло получиться путем искажения от предполагаемого числа 284; и в третьих, потому, что христианская эра не была в то время в употреблении у армян. На основании этих соображений в четвертом издании Себеоса восстановлено чтение «13».

Но что это за число 13? Чтобы его понять, надо иметь в виду, что в 247 году по РХ, в царствование Римского императора Филиппа Араба, исполнилось первое тысячелетие времяисчисления от основания Рима (аЬ Urbe condita), общепринятой тогда эры, и со следую щего 248-го года начинался первый год второго тысячелетия; но
эти годы принято было называть не 1001, 1002, а лишь 1,2, «начиная от Филиппа», т. е. начиная с 248 года христианской эры. Двинский собор пользовался, очевидно, этой эрой, которая называлась Греческой эрой
или эрой от Филиппа. Таким образом «13-ый год РХ соответствует 247+13=260-му году христианской эры.
            

Этот год на 24 года разнится от истинного года воцарения Диоклетиана (284), но это происходит от малой осведомленности авторов послания, не знавших точного года воцарения 'Диоклетиана. Ведь сам Себеос (гл. III) Диоклетиана считает воцарившимся в 18-ом году Арташида Сасанида, воцарившегося в 226-м году, т. е. в
243-м году нашей эры, на 41 год раньше истинного года воцарения Диоклетиана.
        

185.    (стр. 111). Здесь в тексте пропущено несколько слов, вследствие этого теряется связь речи.

186.      (стр. 112). В первых изданиях Себеоса и в переводе Патканьяна здесь стоит имя Ат'еанов: в последней издании это имя исправлено согласно с рукописью в Т'еанов. Теано-жрица, жена троянского вождя Атэнора, она четыре  раза упоминается  в Илиаде Гомера.

Приведенный в соборном послании эпизод о вопрошении и ответе Т'еано имеет исключительный литературный интерес, так как он заимствован из Книги Хрий (кн. 1, пример V, собрание соч. Хоренского, Венеция, 1865. стр. 352—353), где он дважды повторяется почти теми-же самыми словами. Так как книга Хрий, по общему убеждению, со-ставляют перевод Хоренского, то это заимствование из нее доказывает, что в 645 — 648 годах, когда состоялся Двинский собор, эта книга уже была переведена. А этот факт, в связи с заглавием III главы Себеоса, где упоминается имя Хоренского, а также других заимствований из его Истории в I главе Себеоса бесспорно доказывает, что Хорен-{174}ский жил и писал раньше VII столетия, в шестом, вероятнее всего в конце пятого столетия, как вообще признавалось до последнего десятилетия   прошлого   века. В своем исследовании «Греческая школа» "Յունական դպրոցը" стр. 106) проф. Манандян замечает, что Себеос, вероятно, был знаком с Книгой Хрий, при этом он ссылается на исследование Баумгартнера „Ueber das BuchDie Ghrie". He имея под рукой этого исследования,  мы не можем сказать, вышеприведенный ли эпизод с Т'еано имел в виду Баумгартнер, или какое-нибудь другое место из Истории Себеоса.

187.      (стр. 112). Текст здесь искажен. В переводе мы его восстановили, согласно примечанию 67 армянского издания. Здесь намек на видение пророка Исаи (VI, 6—7): «один из серафимов был подослан ко мне: он держал в руке жар, который взял шипцами с алтаря, принес и поднес к моим губам и сказал: вот он коснулся твоих губ, он извлечет твое нечестие и очистит твои грехи», где причастие уподобляется жару в видении.

188.      (стр. 113). Фраза: «вследствие этого — соединение обоих естеств» не совсем ясна; мы ее перевели по догадке, с приблизительной, точностью. Патканьян здесь пропустил целую страницу вследствие того, что, как говорит в примечании, «темный смысл многих мест затемняется  еще более искажениями  и  позднейшими вставками», (стр. 148).

 

189.        (стр. 114). Очень сомнительно, чтобы это послание было оффициальным ответом армянского духовенства на письмо императора Константина об воссоединении церквей. Оно бросается в глаза безграмотной редакцией, ненужными повторениями, недостоверными историческими фактами, не носит обычного -начала оффициальных посланий, (т. е. перечня лиц, составивших его, и наименование лица, которому адресуется. Кроме того, крайне сомнительно, чтобы Двинский собор дерзнул в оффициальном документе, адресованном Византийскому императору, назвать лжеучением и предать анафеме вероучение, которое исповедывал император. Это послание, по всей вероятности, служило лишь наброском для изготовления ответного послания, хотя этот ответ, как видно из последующего рассказа, вовсе не был послан, а хранился у католикоса Нерсеса. Что это послание не считалось оффициальным документом, видно между прочим из того, что оно не вошло в сборник Писем (Գիրք թղթոց).

190.        (стр. 116). Этот князь мидян — упомянутый раньше правитель и военачальник Атрпатакана Ростом, который счел более выгодным изменить Иазкерту и перейти на сторону его врагов.

191.        (стр. 116). Трехлетний мир — это перемирие, которое заключил Константин с Маовией при посредстве Прокопа (см. гл. XIII).

192.  (стр. 117). Содержание армянской конницы, обязанной выступать в поход по требованию арабских властей, лежало на обязанности этих властей. При заключении договора арабский правитель предлагает Т'еодоросу Рштунийскому, чтобы это содержание конницы, (которое  называет  хлебом...  т.  е.  кормлением)   армяне взяли на себя, {175} обещая этот расход зачесть в счет следуемой дани. Действительно как видно из Истории Гевонда (гл. XXI), арабские правители ежегодно отпускали деньги (100000 динаров) на содержание армянской конницы, хотя иногда и задерживали выдачу денег на несколько лет. Только в правление Абдалы, первого из династии Аббасидов, (около половины VIII в.) эта выдача денег совершенно была прекращена, и армянским князьям пришлось на свои средства содержать и снаряжать конницу, находившуюся на службе арабов (Гевонд гл. XXVIII).— Это место Патканьяном понято и переведено так: «посылайте мне хлеб из страны вашей, и я сочту это в подать царскую» (стр. 152), т. е. будто арабский правитель предлагал армянам часть подати платить натурой, поставкой хлеба.

193.      (стр. 117). Мардоцэк', или Мардуцайк' — местность в Кого-виде. Местонахождение неизвестно. По мнению Адонца (Юстиниан, стр. 417. прим.), это слово происходит от имени племени Мардов, от которого также происходят слова мардпет, Мардастан. О поражении греков при Мардоцэк'е Себеос не упоминает. Сведения об этом находим у Гевонда (гл. И), причем главнокомандующим греческого войска был Прокоп.

194.               (стр. 117). Дерджан — одна из провинций Великой Армении к западу от Карина, орошаемая рекою Тузлу-су, притоком Евфрата. Название это сохранилось до сих пор: так называется {Терджан) Турецкая каза с главным городом Мамахатуном.

195.               стр. 117). Четвертая Армения — обширная область в юго-западной— части Армении, учрежденная новеллой Юстиниана в 536 году  как  административная  единица,   включавшая   автономные  области

Софанена, Андзитена, Софена, Аштианена и Баловитана (по-армянски: Цоп'к' Гандзит, другой Цоп'к', Гаштянк' Балаговит), с главным городом Мартирополем, называемым также Ниркерт (ныне Миафаргин). По Географии Хоренского, в состав Четвертой Армении, кроме вышеназванных провинций, входили также провинции Хордзян, Баг'натун, Дирак',  Дегик'.

196.   (стр. 117). Следующий ряд собственных имен представляет имена мелких владетельных князей, большею частью по названиям местностей их владений или местожительств. Сперяне — от города Спер, на реке Чорохе, к северу от Карина; Манагаицы — от кантона Манаг'и или Мананаг'а, по соседству с Дерджаном (см. прим. 194), орошаемого рекою Тузлу; Даранаг'айцы - от кантона Даранаг'и, в Высокой Армении по реке Евфрат, ныне называемого Камахк'; Екег'яц — кантон Высокой Армении, на восток от Даранаг'и по течению реки Евфрат, ныне Ерзнка. Далее следуют названия второстепенных княжеских родов, которые, согласно воинской грамоте, выставляли конницу в составе: Аравег'яны — 500 человек, Варажнунийцы — 300, Гнт'унийцы — 300, Спан-дунийцы—300. Название Араняны неизвестно, может быть, это — описка, вместо Арвенян — княжеский род, который выставлял конницу тоже в 300 человек. {176}

197.               (стр. 118)» Под названием Арпайк' или Арна, существуют в 'провинции Сюни в кантоне Цг'ук село и крепость при реке Оротан, недалеко от Уйцк'.

197.              (стр. 118). Местонахождение Дашткара неизвестно. На Двинском соборе 505 года присутствовал, между прочим, князь Даштакарана, по имени Вараз-Нерсег. Несомненно, Дашткар и Даштакаран — названия одной и той же местности, положение которой неизвестно, а упомянутый у Себеоса - Вараз-Нерсег, вероятно, приходился внучатым внуком первого, ибо у армян есть обычай детей называть по имени дедов .— В этом месте текст неисправен: глагол ամրացան (=укрепились) поставлен во множественном числе, между тем говорится об одном лице — Вараз-Нерсеге. Или после Вараз-Нерсега пропущено имя другого лица, или предшествующую фразу следует исправить и восстановить следующим образом «а сын его Григор, который приходился зятем Рштунинскому владетелю, и Вараз-Нерсег. Дашткара укрепились...». Также вызывает недоумение слово "ի բացուջն" - и на открытом месте». Может быть, это — искажение какого-нибудь собственного имени местности.

198.              (стр. 120). Епископ намекает на соборное послание, копию, набросок которого Себеос поместил выше (гл. XLIV). Из слов епископа видно, что послание действительно не было отправлено Константину,   а  хранилось у католикоса Нерсеса.

 

200.      (стр. 121). Епископ этот, которого Себеос не называет по имени и воздерживается от похвал, по мнению Орманяна (Азгапатум, I стр. 726), никто иной, как сам Себеос, присутствовавший на Двинском соборе, для составления вышеприведенного послания. Это мнение — весьма основательное. Но упреки Орманяна по адресу Себеоса за якобы слишком строгое и пристрастное осуждение им католикоса Нерсеса несправедливы.

201.      (стр. 121). В тексте стоит վառ (вар), имеющее разное значение: покрывало, вуаль, дорогая ткань, а также царское знамя, стяг. Мы передали это слово через полотнище, не зная в точности, в каком значении употреблено оно Себеосом. Патканьян под вар'ом понимает парчу.

202.      (стр. 124). До 661 года, на котором кончается История Себеоса, не было со стороны арабов морского нападения на Константинополь, и рассказ Себеоса является мифом. Эта легенда возникла, вероятно, на основе морского сражения под Константинополем, данного Персидским полководцем Хорямом Размиоэавом, и его поражения в   626  году. (см. гл. XII и прм. 87). Примечательно, что  Гевонд,

описывая морское  нападение арабов  на  Константинополь в 717 году, их   поражение   также приписывает   чуду   (император   Лев   Исаврянин крестом   господним  ударяет   воду   в   море,   и   сейчас-же   вздымается море и поглощает  вражеский  флот (Гевонд гл.  XX), между тем как Лев Исаврянин мужественно   защитил   город   и   отразил   нападение.

203   (стр.   125).   Пайвасик,   иди,   как   обыкновенно   употребляется, {177} паусак, из пехлевийского payusak означает мешок, но одновременно означает также помещение для известного количества серебряных монет, подобно тому, как турецкий «киса» значит кисет, кошелек и одновременно сумму в 500 пиастров. По вычислению Манандяна (Меры и весы, стр. 41), персидский пайвасик равняется 50 литрам, Анании Ши-ракаци = 16 килогр. и 320 гр. Таким образом ежегодная дань мидян составляла около 5956 килограмм серебряной монеты (прим. 70 арм. издания).

204.    (стр. 126). Аруч и Ашнак — укрепленные местечки на юго-западных отрогах горы Арагац. Аруч соответствует нынешней округе Талин, Ашнак служил летней резиденцией царей Аршакидов.

205.   (стр. 121). Зарегаван - древний город, который часто упоминается с   IV   до   XII   столетия,   причем   некоторые   писатели  его   относят   к «кантону Багреванду, другие к соседнему кантону Цагкотну, недалеко от Багавана. Теперь он окончательно разрушен, так что точное его местонахождение определить трудно.

206.     (стр. 127). Как рассказывает Себеос (гл. VI), провинция Сюник', по просьбе ее владетеля Вагана, была включена в состав Атрпатакана и она пребывала в таком состоянии до падения Сасанидской
династии, после чего, при владычестве арабов, она снова была при соединена к территории Армении. {178}

 

 

 

Литература

 

Адонц Н.—Начальная история Армении у Себеоса. Виз. Врем. т. VIII, 1901, №№ 1, 2. Армения  в  эпоху  Юстиниана,  С—Петербург,  1908.

Халатьянц Г.—Армянский эпос, Москва,  1896.

Hvibschmann, Armenische Grammatik, I, Leipzig, 1897.

M A P P, H.—О начальной истории Армении Анонима, Виз. Врем. 1894.

Па тканьян,   К.—История   императора   Иракла,   соч.   Себеоса, С—Петербург, 1862.

Разные карты, атласы. {179}

 
Ко входу в Библиотеку Якова Кротова