Ко входуЯков Кротов. Богочеловвеческая историяПомощь
 

Борис Деревенский

ЕВАНГЕЛЬСКИЙ ИИСУС В МУСУЛЬМАНСКИХ ИСТОЧНИКАХ

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

 

Отрывок из арабо-христианского Евангелия IX в.

 

Одну из рукописей, вывезенных в 1853 г. К. Тишендорфом с Востока и оказавшуюся в Петербургской публичной библиотеке, подробно исследовал известный российский ориенталист И. Ю. Крачковский, который опубликовал ее в 1908 г. в статье «Новозаветный апокриф в арабской рукописи 885–886 года по Р. Хр.» (СПб., 1908) с русским переводом и обстоятельным комментарием. Это арабская рукопись, датируемая 885/6 г.[1], представляет собой отрывок из неизвестного апокрифического Евангелия.

Рукопись происходит из монастыря св. Саввы близ Иерусалима и заключает в себе только пять последних листов трактата. При внимательном рассмотрении в рукописи можно различить три почерка: первым — куфическим — написан сам текст, вторым проставлены диакритические знаки, третьим почерком сделаны некоторые приписки и дополнения на полях.

«Помимо внешнего интереса, который может возбудить этот памятник своей древностью, — отметил И. Ю. Крачковский, — он доставляет важный материал для развития народного арабского языка, как вообще все христианско-арабские тексты. Здесь приходится иметь дело с такими вульгаризмами, что зрение и слух человека, воспитанного на классических образцах прямо-таки поражается…Иногда совершенно естественно возникает вопрос, что собственно нужно видеть в данном случае: вульгаризм или простую безграмотность… Что у автора и переписчика не было грамотности в мусульманском смысле слова — это даже к лучшему: он значит записывал просто так, как и слышал, без всяких изменений, не мудрствуя лукаво…»[2]

Х. Флетчер, первым описавший рукопись, так отозвался о ее содержании: это «окончание какой-то легенды о победе Христа над смертью и диаволом, где некоторые частности — именно описание торжественного входа Христа в ад — сходны с соответствующими частями апокрифического Евангелия Никодима; арабское изложение только подробнее»[3]. Одно время ученые даже считали данный фрагмент частью арабского перевода «Евангелия от Никодима». И. Ю. Крачковский опроверг это мнение, доказав, что мы имеем дело с самостоятельным произведением. В «Евангелии от Никодима» нет такого разговора Сатаны со смертью, нет упоминания о воскрешении дочери Иаира, Лазаря и т. д. Если это и перевод, то не «Евангелия от Никодима». Сам И. Ю. Крачковский предположил, что это арабская переделка какой-то греческой легенды, сюжет которой был отчасти заимствован из «Евангелия от Никодима» или схожего сочинения.

Мы считаем, что это заключительная часть некоего апокрифического Евангелия или произведения подобного рода. Отрывок начинается с эпизода исцеления парализованного (Ин 5:5–9) и эпизода исцеления кровоточивой женщины (Мф 9:20–22 и пар.). Далее рассказчик переходит к разговору Сатаны со смертью, в котором обобщаются чудеса, творимые Иисусом Христом, и описывается то унижение, которому он подверг диавола и его служителей. Следуют также рассуждение о символическом значении Распятия с многочисленными ссылками на Ветхий Завет, а также рассказ о сошествии Христа в ад.

Само наличие такого произведения в IX в. свидетельствует о том, что уже в это время у арабов-христиан существовала церковная литература, такая, какая раньше возникла у греков, сирийцев и коптов, и что арабы-христиане были прекрасно знакомы с евангельской историей.

Перевод И. Ю. Крачковского публикуется по уже указанной статье: Новозаветный апокриф в арабской рукописи 885–886 года по Р. Хр. СПб., 1909. С. 16–22 (Арабский оригинал текста: с. 10–16). Орфография и пунктуация приведены в соответствие с современными нормами. Произведено разделение текста на абзацы. В круглых скобках — слова, поясняющие текст; в квадратных скобках — недостающие по смыслу слова и выражения.

Слово «диавол», которым И. Ю. Крачковский переводит арабское аш-Шайтан, мы переводим в соответствии с арабским оригиналом как «Сатана» — глава злых духов (диаволов).

 

 

…[и сказал ему] Иисус[4]: «Встань!» Он сейчас же встал здоровым без всяких следов болезни, даже понес свое ложе, на котором лежал, и вышел, прославляя его.

Раз пошел Господь к жилищу Иаира, чтобы воскресить его дочь, которая умерла. В это время подошла кровоточивая женщина и коснулась тайно сзади подола его платья. Как только она коснулась, тотчас же и исцелилась. Было же у нее это [страдание] двенадцать лет. Сколь велики твои знамения и чудеса, Господи Владыка Христос! Двенадцать лет она шла сзади него, и двенадцать лет ходила перед ним. Эго было знамением...[5] Я разумею под этим два завета: ветхий и новый. Сзади — это знамение ветхого, который исполнялся много лет и нашел успокоение только в приходе Христа. То же что спереди, — это знамение нового [завета] и веры, которая наполнит все пределы земли. К нему все приходили с верою и находили помилование у Господа благого. Приходили к нему грешники и становились праведниками; приходили мытари и становились праведниками и апостолами; приходили к нему грабители и становились подателями; приходили нечистые и очищались, и делались святыми; приходили к нему обремененные долгами и получали освобождение от всех долгов.

Когда увидел все это враг, ненавидящий добро, — Сатана, он лишился чувств и не мог овладеть собой от многого страха и слабости, ибо видел множество неверных, мытарей и грешников, которые приходили к Господу своему с радостью и веселием, а затем приближались к нему с верою и любовью. И сел этот соблазнитель, и размышлял, что бы ему сделать, и тужил сильно. Потом он решил взять помощником и товарищем смерть, ибо сам был слаб. В это время она пришла, а Сатана не знал горя смерти, постигшего ее от ударов, нанесенных Христом Господом. Сатана же скрыл тогда свою слабость от смерти и сказал ей: «Почему ты, смерть, бездействуешь? Я не вижу, как ты собираешь больных и слабых в свои сокровищницы. Я вижу, ты не усердствуешь и нет у тебя той смелости, которая была раньше».

И ответила смерть и сказала Сатане: «Я вижу тебя радующимся и мне кажется, ты не знаешь о случившемся. Может быть, ты не знаешь того, кого называют Иисусом Христом, человека страшного и великого. Или ты не знаешь, что он творит каждый день своей великою властью?» И спросил Сатана у смерти: «Что сделал с тобой этот, которого называют Иисусом Христом?» Отвечала смерть и сказала Сатане: «Он исцеляет больных и воскрешает мертвых; страдающие делаются здоровыми. Он только словом прикажет им, и все восстают, прославляя его. Затем он не позволяет мне их взять. Я пошла тайно в город, называемый Наин, чтобы забрать одного юношу, мать которого была там вдовой. Но когда я его захватила и направилась сюда, здесь он встретил меня на дороге, отнял его и отдал матери. Я же испугалась, видя такую власть. Затем я вошла в жилище начальника общины, чтобы похитить его дочь, и поспешила уйти оттуда. Он настиг меня здесь и вырвал ее из моего рта. Видел ли ты подoбиe власти этого Христа Господа? Я не знаю, кто это, и не знаю, кто такой Христос. Я боюсь и трепещу от его могущества!

Затем я снова разыскала одно место, где отсутствовал Христос. Когда же он удалился из того селения, в котором был его друг по имени Лазарь, я собралась и пошла, чтобы опечалить его, — как он опечалил меня много раз. Я нашла это место, похитила его и убежала. На четвертый день, не знаю откуда, он пришел с большой толпой и многим народом, и возопил громко перед всеми, а затем позвал его и сказал: “Лазарь! Поднимись, выйди вон!” И когда раздался этот голос, рассыпались и содрогнулись от него основания ада. Когда же он (Лазарь) услышал этот голос, тотчас узнал его, и встав как был связанным, вышел к нему наружу и стал целовать с радостью следы ног своего Господа. Я в это время от сильного страха и боязни скрылась в лоне геенны и думала, что настала моя погибель. Я не знаю, кто такой этот Иисус Христос, великий, могучий. Вот что меня поразило и перед чем я унижена. По твоим словам я вижу, что ты не знал этого».

Когда Сатана услышал это от смерти, то и сам сообщил о своем бессилии и сказал ей: «Выслушай теперь меня ты, я скажу тебе о своих горестях, потому что у меня нет даже учеников, которые сделали бы то, что я желаю; все ученики, которые были, покинули меня в смятении и удалились к нему. Насколько они возлюбили его, настолько усилили ненависть ко мне. И это потому, что он грешников делает праведниками, неверных — святыми, он прощает грехи и прегрешения, исцеляет болезни, всем обещает Царство Небесное: с благостью и кротостью он создает законы и наставления на все случаи. Я знаю всех праведников и святых, но подобного такому сану, как у него, я никогда не видел. И теперь, кто это такой, я не знаю. Мне никто не воздает поклонения истуканами и литыми [идолами], как было писано раньше[6], ибо я знаю, что он обнаружил мои скрытые деяния и отнял у меня всякую власть над людьми. Я испуган и смущен. Какое могущество у него и какая сила! Я не могу слышать его имени, и нет у меня сил стоять там, где оно произносится. Они же с радостью, где только слышат имя Христа, устремляются туда, и имя его любимо среди них. Он дает им все, что попросят, и исцеляет всех. Если кто-нибудь заболеет, он его тотчас исцеляет. Расслабленные сейчас же встают, слепые прозревают, прокаженные очищаются, глухие слышат, немые говорят, хромые исцеляются и выздоравливают. Как ты думаешь, разве не будет любим тот, кто делает такие славные чудеса? Когда они голодают, он их насыщает, где угодно. Если они теряют что-нибудь из необходимого, он ниспосылает им в изобилии, как воду, которую претворил, когда была нужда, в вино. Как мне поступить теперь, я не знаю. Посоветуй мне ты, сестра моя, что теперь делать».

Отвечала смерть и сказала Сатане: «Выслушай от меня, брат мой, то, что я тебе посоветую. Сделай, как я скажу тебе, и мы сможем им овладеть, отомстить за наши страдания и избавиться от этого могучего. Ты теперь пойди к одному из тех, кто злобствует против него, и устреми на него все свое коварство, ибо я знаю, что ты изначала коварен был неправедно и не хочешь идти по прямому пути... Затем увеличь свое коварство на этот раз сладостью и всячески сопровождай его, чтобы быть в состоянии соблазнить. Затем пошли войска твоих злых ангелов к начальникам священников и книжников, чтобы они побудили всю общину их обвинить его пред князьями и судьями, и будет постановлен над ним смертный приговор. Когда же он умрет и перейдет в мои руки, я запру его в самых глубоких пределах геенны, для того, чтобы не спаслось от нас что-нибудь другое».

Отвечал соблазнитель и сказал смерти: «Я это сделаю, сестра моя, как ты сказала мне. Ты же теперь собери силы и укрепись, запри двери геенны, а когда он попадет к тебе — заключи его в крепкие оковы, чтобы избавиться от печали и чтобы его могущество не пугало больше никого»...

Когда же приблизилось крестное страдание, ради которого воплотился наш Господь Бог Иисус Христос и вочеловечился, и предал самого себя по своей власти и воле, чтобы спасти и избавить весь род человеческий и древом своего креста упразднить проклятие, бывшее с начала [миpa], почему он приял удар по щеке? Потому что челюсть вкусила плод древа в раю. Почему пригвождены были его руки? Потому что рука взяла плод с древа в раю. Почему пригвождены были его ноги? Человек вкусил сладость плода с древа, ноги же его понесли и приблизили к древу непослушания. Почему он был напоен кислым и горьким? Потому что человек вкусил сладость плода древа в раю. Почему он был ранен в ребро? Чтобы извести для рода человеческого воду и кровь во оставление грехов. Все сиe испытал Спаситель на кресте, чтобы изгладить все проклятие во всей плоти. В пятничный день Адам ослушался, преступил заповедь Божию и был изгнан из рая в сей мир. В этот же день открылись врата рая пред разбойником[7]. Все cиe претерпел ради нас Христос, наш Господь и Спаситель, и чтобы это было в тот день и час, когда был проклят человек, он тогда же страдал и терпел, дабы изгладить проклятие и грех...

Когда убедил толпу враг Господень и когда Владыку славы вознесли неправедно на древо, тогда появилась смерть и посмотрела на Господа на кресте, приблизилась к нему и сказала: «О великий, о могучий! Ты пришел ко мне, и теперь я отомщу за все то, чем ты меня напугал. Разве ты не знал, что у всех людей дорога ко мне? Разве ты не знал, что я взяла Адама, первого созданного в начале времен; и весь его род разве не у меня? Мимо меня с начала мира не прошел ни один, а ты думал, что убежишь от меня?! Войди же и посмотри на охраняемые тела. Посмотри на кости могучего Голиафа[8], посмотри на творение Худжа[9], которому был сделан трон из железа по причине величины его туловища. Посмотри на грешных философов, мудрецов, поэтов и ораторов, как они свалены в углу геенны. Разве все они не достаточное для тебя свидетельство в том, что я царь над всеми людьми непобедимый. Вот имена их у меня, хранимые исчисленные. Нет ни одного созданного сегодня, который не был бы у меня записан. Чтобы не быть изобличенной во лжи [я скажу], что имена двух праведников не записаны в моей тетради и они не приходили ко мне[10]. Я их искала по разным местам, но не нашла. Я размышляю, куда они скрылись. Не поднялись ли они на небо и в рай? Но там огненный меч, охраняющий вход. Клянусь жизнью, я знаю подобие...[11] Ты их видел, когда Иаков бежал от своего брата Исава, потому что тогда видела я высокую лестницу, которая доходила до неба[12]. По ней они, клянусь жизнью, поднялись на небо и прошли мимо меня. Теперь же кто будет так силен, как я, [чтобы овладеть] множеством этих неисчислимых, из которых меня минуло только двое...[13] Как ты меня теперь испугаешь, о Иисус? Я знаю всех праведников, которых захватила своей властью. У меня все патриархи: Адам, Авель, Сиф, Ной, Авраам, Исаак, Иаков, Финеес, Давид, Самуил, Иов, Даниил, Исаия и прочие пророки. Всех их я победила и ты ли овладеешь мной?!»

Когда смерть проговорила это и подобное сему, тотчас же послышался голос Спасителя в середине геенны, и задрожали основания ее от низу. Затем раскрылись гробницы и восстали мертвые при его словах: «Отче, в руку Твою предаю дух мой!» Тогда спустились с неба огненные ангелы; идя пред лицом Спасителя, они вопили и возглашали: «О начальники, откройте двери, дабы вошел царь славы!» В это время засверкали молнии внутри геенны, содрогнулась смерть, испугалась геенна, убежал Сатана, унизились диаволы. Переменилась радость ада на горесть, и он стал рыдать над самим собой, говоря с причитанием и плачем: «Горе мне! О я несчастный! Что меня постигло! Я считал себя единым царем и не думал, что есть другой подобный мне на земле, а теперь я стал пленником от гласа Иисуса, который умер; у меня вовсе нет сил противиться ему. Я хотел запереть двери геенны, чтобы не поспешили мертвые и не вышли; они же растоптали меня постыдно благодаря множеству тех, которые вышли навстречу этому Христу, потому что он возопил один раз на кресте, и все они ему ответили. И тотчас взор мой затмился от ужасных молний, которые я увидел в геенне. Я устрашился вида ангелов, которые сошли к нему в пределы ада. Теперь я знаю, что он отнял мою власть. Благочестивый Илия опечалил меня, взяв из моих рук дитя[14], но затем я утешился, так как взял его мертвым; и Елисей пророк также опечалил меня, взяв из моих рук дитя[15], но после этого и он сам, и ребенок пришли сюда опять. И все те, которых у меня отняли, все явились ко мне. А теперь, что мне делать и куда скрыться от страха пред ним? Я не знаю, потому что он поистине Бог и велик по своей власти. И теперь мне много лучше покориться ему и сказать со смирением: “Прости меня, о святой, о Царь небесный! Прости моим трудам, потому что я сначала трудился, не зная твоей славы, ибо кто увидит твое могущество и устоит против тебя, Бога, не будучи побежденным?[16]. Я узнал ныне, что Святой вочеловечился по своей воле, чтобы избавить и спасти тварь своею милостью. Прости меня, Царь и Владыка, взойди со славой к своему Отцу. А когда ты придешь, чтобы совершить последний суд, я изведу всех мертвых на встречу тебе, о владыка славы!”»

Придите же ныне, о братие, и выслушайте с радостью о силе устроения Христа, Господа нашего, как он победил могучих бедностью и как разбил Сатану и смерть крестом, рассеяв их со всей силой во всех коленах земли, уничтожив силу Сатаны и освободив мир от его козней. И он даровал нам силу превыше силы врагов, ибо Сатана и смерть восстали против Иисуса Христа, Господа нашего, желая noгубить пресвятого Творца нашего и Творца всех, но оба были поражены скоро силою Христа, нашего Господа и Спасителя. Смертью своей и крестом честным он упразднил смерть, страданием унизил Сатану. И что будет им во втором его пришествии, великом, страшном, когда он придет со славой Отца своего? Где найдет [убежище] смерть и Сатана, когда предстанут пред ним все ангелы с трепетом. Тогда смерть отдаст всех мертвых, которых приняла из всех родов со страхом и трепетом. Тогда Сатана будет наказан огнем неугасающим со всеми силами, ангелами и слугами его. И вот мы узнали, о братие, силу нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа, который победил даже этого могучего бедностью; кротостью своею спас тварь и предал душу свою в руки тех, которые его распяли. Тот, у которого по природе нет страдания, много пострадал; тот, кто по природе своей не умирает, — приблизился к смерти. Возблагодарим же ныне того, кто пострадал ради нас, дабы возвеличить нас светом жизни вечной будущей пред лицом Отца своего единого, Ему же слава и сила с Иисусом Христом и с Духом Святым ныне и присно и во веки веков. Аминь, Аминь, Аминь.

Писал этот список авва Антоний Багдадский Дауд ибн Сина в монастыре святого Саввы, а просил его написать авва Исаак для горы Синая. Просим мы Христа, Бога и Спасителя нашего, заступничеством Владычицы, матери света, Марии, чистой и благословенной, молитвами всех его апостолов и учеников, пророков и мучеников, и молитвами отца нашего святого Саввы, всех святых и праведников, да помилует и простит грехи тех, кто писал и кто просил написать. Аминь. И я грешник ничтожный, который написал этот список, прошу всякого, кто будет читать, и умоляю его помолиться обо мне и просить Христа о прощении моих прегрешений. Я прошу Христа Бога нашего по благости и милосердию помиловать того, кто писал, и просил написать, и того, кто читал и произносил “аминь”.

Писано в 272 году по годам арабов.

 

 

 

Отрывки из «Книги Свитков»

 

Арабский текст, названный его первым издателем и переводчиком М. Д. Гибсоном «Книгой свитков» (Китаб ал-Маджалл), извлечен из арабской рукописи № 508, происходящей из монастыря Св. Екатерины на горе Синай[17]. Объемом и содержанием данный текст похож на еврейские ветхозаветные апокрифы «Книгу Юбилеев» (или «Малое Бытие») или «Книгу Адама и Евы». Речь в нем также ведется о начале человеческого рода и ветхозаветных патриархах. Большое место в тексте занимает завещание Адама, в котором в общих чертах предсказывается судьба человечества.

Основное отличие «Книги свитков» от «Книги Юбилеев» и других ветхозаветных апокрифов — то, что это христианское произведение. В предисловии говорится, что это одна из книг св. Климента, ученика апостола Петра, и что написана она в опровержение еврейской критики родословия Иисуса Христа и происхождения Девы Марии. Рассказ насыщен христианскими элементами, евангельскими ссылками и завершается славословием Святой Троице. М. Д. Гибсон полагал, что имеет дело с исправленной или переложенной на арабский язык «Книгой Адама и Евы». Другие исследователи находили значительное сходство «Книги свитков» с другими раннехристианскими апокрифами, дошедшими до нас на эфиопском и сирийском языках. Понятно, что данный текст — не оригинальное произведение, а воспроизведение более ранних христианских текстов, переведенных к тому же на арабский язык.

М. Д. Гибсон отметил, что в арабском переводе множество библейских имен были искажены почти до неузнаваемости; в своем английском переводе исследователь смог восстановить их, только сверив с библейскими книгами Бытия, Судей и Царей. Сама рукопись представляет собою копию, сделанную в XII в. (во времена Крестовых походов) с более раннего манускрипта. Появление самого текста — во всяком случае, его арабского перевода — надо отнести к VIIVIII вв.

Арабская «Книга свитков» ценна для историков (как и другие арабо-христианские сочинения) потому, что таких текстов сохранилось очень немного. Ниже публикуются два отрывка из этого произведения: его предисловие и заключение. Именно в этих отрывках в наибольшей степени выражен христианский характер «Книги свитков», и идет речь непосредственно об Иисусе Христе и его матери, Деве Марии.

Перевод выполнен по изданию М. Д. Гибсона в кн.: Kitab al-Magall or the Book of the Rolls one of the Books of Clement // Apocrypha Arabica. Studia Sinaitica. No. VIII. London, 1901. P. 1–3, 55, 58. Текст сверен Т. А. Рыженковой с арабским оригиналом, опубликованным в том же издании в виде приложения. Произведено разделение текста на абзацы. В круглых скобках — слова, поясняющие текст; в квадратных скобках — недостающие по смыслу слова и выражения.

 

Книга Свитков, одна из книг св. Климента

 

Во имя Отца и Сына и Святого Духа, единого Бога, милосердного Господа!

Эта книга — одна из тайных книг святого Климента апостола, ученика Симона Кифы, которые святой Климент повелел скрыть от непосвященных. Некоторые из них называются «Книгой Свитков», где содержатся славные родословия и тайны, которые Бог и Спаситель наш Иисус Христос доверил Своим ученикам Симону и Иакову, а также говорится о том, какие события случатся в конце времен и как произойдет второе пришествие Господа нашего Христа, который явится с небес миру, и что постигнет грешников, и не только это. Сия книга является шестой из книг Климента, хранящихся в городе Риме со времени апостолов.

Святой Климент сказал: «Когда Бог наш Иисус Христос вознесся на небо, ученики [Его] рассеялись по разным краям, чтобы проповедовать христианское учение, призывать род людской к вере и крестить его, — они выбрали и взяли с собою учеников, чтобы нести в далекие страны веру Христову. Таким образом Симон Кифа взял меня к себе учеником, и я уверовал в него и в Того, Кто его послал, истинной верой. Я убедился в том, что он был главой апостолов, которому вручены ключи небес и земли и на ком основана кафолическая апостольская Церковь Божия, которую не одолеют врата ада, как Бог наш Иисус Христос сказал в святом Евангелии (Мф 16:18).

Прошло много времени, и он взял также в ученики моих братьев Констанса и Константина. Спустя двадцать лет после того, как он взял меня учеником, он помирил меня с моим отцом и моей матерью, которую звали Метродора, и доверил мне все тайны, которые поведал ему Господь наш Иисус Христос на Елеонской горе. В то время остальная часть апостолов и всех верующих вела борьбу с неверующими иудеями, потому что иудеи убивали всех тех верующих, убить которых они считали для себя позволительным.

Я и мой добрый учитель Симон прошли некоторые из стран и  встретили большие затруднения из-за противодействия иудеев и их расспросов о родословии Пречистой Марии. Они говорили, что она не происходила из племени Иуды, и таким образом лишали законной силы явление Господа нашего Христа в мир и Его воплощение от нее.

Они подкупали деньгами и ценными вещами греков и римлян, чтобы те помогали им в убиении верующих и в сведении их дела на нет, а также препятствовали апостолам в чтении Закона, чтобы они не могли разъяснять из него о происхождении рода людского и о том, что было в начале.

Когда я увидел то, в каком тяжелом положении мы оказались из-за иудеев, я попросил моего доброго учителя, чтобы он поведал мне, как род людской жил в начале, и о причинах [всего сущего], поскольку он узнал все от Господа Иисуса Христа, а я был знаком с языком греков и с их книгами, и был посвящен в их тайны, которые были поведаны мне в двух книгах, называемых «Седьмая» и «Восьмая».

Я рассказал моему учителю, что догадался о зависти иудеев к Госпоже Марии. И поведал о моем беспокойстве из-за их упреков, что я не понимаю Тору, и из-за их вопросов, как был создан наш праотец Адам. Рассказал и о том, что я слышал своими ушами, как они оскорбляли Госпожу Марию и распускали всякие слухи о ней, а у меня не было никакой возможности опровергнуть их ненавистные речи. Учитель был тронут моим рвением, и волнение охватило его, когда я говорил ему об этом.

Он сказал: «Я поведаю тебе все по порядку, о сын мой; поскольку ты спрашиваешь меня об этом, я расскажу тебе обо всем с начала творения, и объясню тебе родословие Матери Милосердия, Пречистой Марии, и его подлинность, и что, без сомнения, она ведет свой род от Иуды, сына Иакова, и его колена, и я открою тебе тайну, по какой причине произошло падение Сатаны, князя [ангелов], с небес…

 

(Далее примерно на ста листах арабской рукописи излагается известная легенда о падших ангелах во главе с Сатанаелем (Сатаной), сообщается о сотворении и жизни Адама, о его завещании, подробно рассказывается о его потомстве, причем генеалогическая линия подводится к Деве Марии)

 

Иаков женился на Хаде, дочери Элеазара, и у них родился Иосиф. Иоахим женился на Ханне, дочери Ка‘рдаля, и у них родилась Мария, от которой воплотился Господь наш Христос. Из-за этого нашего знания родословия Госпожи Марии и ее предков, сын мой Климент, иудеи нарочно утверждают, что мы не пониманием [книг] родословных и не знаем их. Они осмеливаются насмехаться над Матерью света, госпожой Марией Девой, и они приписывают ее происхождение внебрачной связи, вовсе не зная, что Святой Дух, который снизошел на нас, двенадцать [апостолов], в горнице Сионской, научил нас всему, что мы должны знать о родословиях и остальной части тайн, так же, как раньше научил Азарию (Ездру), учителя Закона, чтобы он хранил его. Так пусть проклятые иудеи заткнут свои рты и доподлинно узнают, что Пречистая Мария ведет происхождение от Иуды из рода Давида и рода Авраама. А они не имеют ничего возразить против родословия, которому Святой Дух научил нас, и нет у них в руках сохранившихся книг [родословных], чтобы возразить против нашего родословия, поскольку книги эти были сожжены три раза: первый раз — в дни Антиоха, который осквернил храм Господень и приносил жертвы идолам, второй раз — Иродом во время опустошения Иерусалима, и третий раз — внемли, о мой благословенный сын, — когда Святой Дух показал их мне в присутствии шестидесяти трех отцов, имена которых записаны, и я воочию увидел родословие того колена, от которого воплотился  Бог наш Христос…

Иоахим женился на Ханне и возвратился в дом Елеазара. И после шестидесяти лет его брака с ней у них родилась Мария Дева, от которой воплотился Христос. Иосиф же Плотник был сыном ее дяди Лахи, и поэтому он не возразил, когда Рам, священник сынов Израилевых, поручил ее человеку, который должен был опекать ее. Это было в сокровенных намерениях Бога (да будет Он славен и велик!), и в тайне Его знания, — так что нет у иудеев никакого повода упрекать Пречистую Марию в рождении Христа. Нашему Богу и Господу Иисусу Христу хвала, сила, величие, почитание и поклонение с Отцом и Святым Духом, отныне и присно и во веки веков. Аминь».

 

 



[1] Дата указана переписчиком в конце рукописи: «Писано в 212 году по годам арабов».

[2] Крачковский И. Ю. Новозаветный апокриф в арабской рукописи 885–886 года по Р. Хр. СПб., 1909. С. 5.

[3] Там же. С. 7.

[4] В арабском оригинале имя «Иисус» везде передается как Ишу‘а (подобно сирийскому написанию), а не как принято у мусульман: ‘Иса.

[5] В тексте неразборчивое выражение (примеч. И. Ю. Крачковского).

[6] Вероятно, намек на Суд 17:3–4; 18:14 (примеч. И. Ю. Крачковского).

[7] Лк 23:43.

[8] 1 Цар 17:7–10 и сл.

[9] Арабское слово худж переводится как «безрассудный, легкомысленный», а также как «сильный, жестокий». Не ясно, какой библейский или околобиблейский персонаж имеется тут в виду.

[10] Енох и Илия.

[11] Неразборчивое слово в тексте (примеч. И. Ю. Крачковского).

[12] Быт 28:12.

[13] Неразборчивое слово в тексте (примеч. И. Ю. Крачковского).

[14] 3 Цар 17:19–24.

[15] 4 Цар 4:31–35.

[16] Другой вариант чтения: «…кто увидит твое могущество и не скажет, что Ты — Бог непобедимый!» (примеч. И. Ю. Крачковского).

[17] Apocrypha Arabica / Ed. and. transl. by M. D. Gibson // Studia Sinaitica. No. VIII. London, 1901. P. VIII.

 

 
Ко входу в Библиотеку Якова Кротова