УИКЛИФ, Виклиф (Wyclif, Wycliffe) Джон
Городцев П. Джон Виклиф. Его жизнь и реформаторская деятельность. Пгр., 1917. 441 с.
О нём Рассел.
См. 14 в.
Из "Библиологического словаря"
священника Александра Меня
(Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех томах фондом Меня (СПб., 2002))
К досье Меня
УИКЛИФ, Виклиф (Wyclif, Wycliffe) Джон, свящ. (ок. 1330-84), англ. католич.
богослов, реформатор, предшественник протестантизма.
Род. в селении провинции
Йоркшир. О молодых годах его почти ничего неизвестно. Образование В. получил,
по-видимому, в Оксфордском ун-те, где потом преподавал и занимал руководящие должности.
Будучи д-ром богословия, он совмещал работу в ун-те со службой на приходе (год
рукоположения В. неизвестен). Вступление В. на обществ. поприще было связано с
конфликтом между папой и англ. королем, к-рый отказывался платить Риму подать.
Парламент поддержал короля, и В. активно встал на его сторону. В своих произведениях
он настаивал на ограничении имуществ. прав Церкви, призывал возвратиться к «церкви
бедных», упрекал монастыри в том, что они не по праву владеют богатствами. В.
проповедовал эти идеи с церк. кафедры и рассылал по стране своих сторонников.
В 1377-78 его дважды вызвали в Лондон на суд епископов, но заступничество короля
помогло ему избежать осуждения. Однако после того ка к В. выдвинул ряд чисто богосл.
тезисов (о необходимости мирянам читать Библию, о символич. значении Евхаристии),
его учение было осуждено синодом из десяти епископов (1382). В. был исключен из
ун-та, но иным преследованиям не подвергался. На требование папы Урбана VI явиться
в Рим для оправдания В. ответил, что не может покинуть приход по слабости здоровья.
Вскоре он скончался. Идеи В. продолжали жить в учении Гуса и лоллардов. В 1415
взгляды В. были окончательно осуждены на Констанцском соборе.
Наибольшей заслугой В. перед Церковью был его перевод Библии на
доступный для народа англ. язык (до него Библия существовала в Англии
только на лат. яз., хотя для нужд духовенства и были сделаны переводы
ее отд. частей). Греч. языка В. не знал, поэтому перевел НЗ с *Вульгаты
(1378). Первое издание НЗ на англ. яз. имело большое церковно-обществ.
и культурное значение. Вскоре был переведен и ВЗ (тоже с Вульгаты).
Но сам переводчик признал его несовершенным и поручил редактирование
своему близкому другу Дж. Парвею, к-рый в сотрудничестве с Н. Герфордом
довел работу до конца (перевод был опубликован уже после смерти
В.). Первое печатное издание НЗ на англ. яз. вышло только в 1731
в Лондоне, а вся Библия была опубликована в 1850 в Оксфорде.
В своих толкованиях на Библию и в кн. «Об истине Свящ. Писания»
В. выступал против схоластич. богословия, к-рое приравнивало Писание
к церк. учительству (считая учительство голосом Предания). «Если
бы, — писал В., — существовала и целая сотня пап, и все монахи превратились
бы в кардиналов, все-таки в делах веры должно было бы дать их мнениям
лишь настолько места, насколько они основываются на Писании». Само
же Слово Божье В. предпочитал толковать без *аллегоризма, без *анагогических
и *аккомодических приемов, а искать прямой смысл, заключенный в
Библии. В частн., это привело его к упрощенному пониманию Евхаристии.
Во взглядах В., как в зародыше, уже содержались основные темы Реформации,
к-рые возродила его учение 200 лет спустя.
Лит.: Свящ. Арсеньев И., Джон В., его учение и реформаторская деятельность,
в его кн.: От Карла Великого до Реформации, М., 1910, т. 2; Илларионова
Е. В., Жизнь и лит. деятельность Джона В., в кн.: Из истории Западноевроп. Средневековья,
М., 1972; Михайловский В., Джон В. и его учение, в кн.: Историч.
хрестоматия по новой и новейшей истории, сост. Я. Г. Гуревич, СПб., 18954, т.
1; [Пальмов М.], Параллель между Гусом и В. и их воззрениями, т а м
ж е; Kanаk M., John Viklef, Praha, 1973 (там же приведена исчерпывающая
библиогр.); ODCC, p.1502-03.
Lahey, Stephen Edmund. John Wyclif. Oxford, Oxford University Press, 2009, 304 pp. ISBN: 978-0-19-518331-3 Series: Great Medieval Thinkers
|