Ко входуЯков Кротов. Богочеловвеческая историяПомощь
Помощь

Шломо Пинес

(1908-1990)

Арабская версия «Свидетельства Флавия» и ее значение. 1971.

Пинес Ш. Иудаизм, христианство, ислам. Парадигмы взаимовлияния. М.: Наука, 2009. 367 с.

Из сборника его работ "Иудаизм, христианство, ислам. Парадигмы взаимовлияния. Избранные исследования". Москва: Мосты культуры, 2009:

О метаморфозах понятия "свобода".

Свобода и истина у Ницше.

См. иудаизм, ислам, христианство.

Шломо Пинес родился в 1908 году в Париже, где его отец заканчивал тогда работу над докторатом, посвященным истории литературы на языке идиш. Вскоре семья вернулась в Россию, и ранние детские годы Шломо провел в Риге и Архангельске. В 1919 г. Пинесы эмигрировали в Европу и осели вначале в Лондоне. О Лондоне Шломо впоследствии говорил как о нереализованном шансе обрести столь важный для последующей жизни «якорь детской нормальности». Это из Лондона семнадцатилетним юношей он отправился в произведшее на него столь большое впечатление трехнедельное путешествие по тогдашней подмандатной Палестине. Потом – Германия, Швейцария, Гейдельбергский, Женевский, Берлинский университеты, в последнем из которых он в 1934году – не самое удачное для еврея время – защищает докторат. Однако уже с начала тридцатых Пинес обосновывается во Франции, откуда перед самым немецким вторжением вместе с женой Фанни и маленьким сыном отплывает в Палестину. Он приехал европейцем, на глазах которого рухнула Европа. Им долго было нелегко, и их не миновал период эмигрантского дискомфорта и отчужденности. Это уже потом Пинес стал неотъемлемой принадлежностью Иерусалима, знаменитостью посвященных, более того, человеком, знакомство с котором лестно значительным персонам. Он остался европейцем, человеком мира, космополитом. Европейцем, который вел дневник по-французски. Человеком мира, который, говоря «мы», имел в виду Израиль. Космополитом, для которого такой важной оказалась встреча с новой русской иммиграцией в Израиле. Он стал старшим другом и покровителем многих интеллектуалов – выходцев из России волны 1970–1980-х. Парадоксальным образом он искал в общении с ними свои собственные корни, видя в них посланцев того, некогда утраченного мира. По наблюдению его жены, уроженки Швейцарии, на каждом из более чем двадцати языков, на которых он свободно изъяснялся (а читал-то на сорока шести), он говорил с русским акцентом.

Диссертация Ш. Пинеса, законченная в Берлинском университете в 1934 году, была посвящена атомистической теории в исламской мысли. Также и в первый период его интенсивной научной деятельности в Израиле – начиная с 50-х годов прошлого столетия, когда он был приглашен на работу в Иерусалимский университет, и вплоть до середины 60-х – большая часть его научных работ была посвящена средневековым философским и научным текстам, написанным на арабском языке. В середине 60-х ученый опубликовал ряд исследований о еврейских мыслителях, писавших на иврите в Западной Европе в тот период, ког да там господствовала латынь. А позднее (70–80-е годы), помимо собственно религиоведческих штудий, занимался исследованием творчества мыслителей эпохи Возрождения и Нового времени (от Йехуды Абраванеля до Франца Розенцвейга).

В 1937-1939 гг. преподавал в Парижском институте истории науки и техники. С 1940 г. живет в Палестине. В 1948-1952 г. - сотрудник ближневосточного отдела МИД Израиля. С 1952 г. преподает в Еврейском университете в Иерусалиме (с 1961 - профессор общей и еврейской философии). С 1977 г. - почетный профессор. Член Израильской академии наук. Лауреат государственной премии Израиля 1968 г. Автор многочисленных работ на иврите, английском, немецком языках в области древнегреческой, средневековой еврейской и арабской философии, современной западноевропейской философии, истории раннего христианства; среди них "Иудеохристиане первых веков согласно новому источнику" (1966), "Схоластика после Фомы Аквинского и учения Хасдая Крескаса и его предшественников" (1967), "Богословско-политический трактат Спинозы, Маймонид и Кант" (1968), "Арабский вариант свидетельства Иосифа Флавия об Иисусе и его значение" (1971). Автор перевода труда Маймонида "Наставник колеблющихся" на английский язык (1963).

Ко входу в Библиотеку Якова Кротова