ГЛЮК (Gluck) Эрнст
Из "Библиологического словаря"
священника Александра Меня
(Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех
томах фондом Меня (СПб., 2002))
К досье Меня
- К указателю по Новому Завету
в целом. - Библия.
ГЛЮК (Gluck) Эрнст (1654-1705), нем. протестантский пастор, переводчик Библии
на латыш. и рус. языки. Род. в Саксонии. Получил богосл. образование в Виттенбергском
и Лейпцигском ун-тах. В 1673 переселился в Лифляндию. С 1680 пастор. Изучив
латыш. яз., он совместно с Виттеном Х.Б. предпринял издание первого полного перевода
канонич. книг на латыш. яз. в Риге (1685-89). В Мариенбурге, где Г. жил с 1683,
было много русских, и он заметил, что для большинства из них церк.-слав. Библия
почти непонятна. Это побудило его взяться за переложение ее на рус. язык. Ему
помогал один из монахов Печорского монастыря. В записке, поданной лифляндскому
генерал-губернатору Дальбергу, Г. свидетельствует, что труд его поощряли как собратья
из Германии, так и рус. посланник Головин. Однако напечатать свой перевод Г. не
успел. Во время войны Петра I со шведами (1703) рукопись погибла. При взятии Мариенбурга
Г. попал в плен (вместе со своей служанкой Мартой, ставшей впоследствии Екатериной
I). Рус. царь отправил Г. в Москву и поручил ему сделать перевод НЗ. Но и этот
перевод не увидел света: после смерти Г. он был утерян.
l А с т а ф ь е в Н.А., Опыт истории Библии в России в связи с просвещением
и нравами, СПб., 1892; RGG, Bd. 2, S. 1629-30.
|