ИЕРУСАЛИМСКАЯ БИБЛИЯ
Из "Библиологического словаря"
священника Александра Меня
(Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех
томах фондом Меня (СПб., 2002))
К досье Меня
- К указателю по Новому Завету
в целом. - Библия.
Ср. Брюссельская Библия. Толковые Библии. В интернете на английском: http://www.unz.org/Pub/Bible-1966.
ИЕРУСАЛИМСКАЯ БИБЛИЯ («La Bible de J№rusalem»), полное ее название первоначально
было «Св.Библия, французский перевод, сделанный под руководством *Иерусалимской
библейской школы» («La Sainte Bible traduite en fran›ais sous la direction de
l’№cole biblique de J№rusalem»). Это издание стало подготавливаться после выхода
в свет энциклики *Пия XII (1943), к-рая официально допустила *новую исагогику
в католич. библ. науку. В издании принимали участие выдающиеся экзегеты школы:
*Абель, *Венсан, *Желен, *Коппенс и др. Работе предшествовали длительные исследования
целого поколения библеистов. Составители И.Б. преследовали две задачи: показать,
что Слово Божье не есть реликт прошлого, что Писание дает ответы совр. человеку,
и в то же время — что научно-историч. подход к нему должен не подрывать, а напротив,
укреплять веру. Каждой книге ВЗ и НЗ в И.Б. предпослано общедоступное, но построенное
на наиболее надежных выводах библеистики введение, а кроме того, к тексту даны
более специальные подстрочные комментарии богословского, текстологич. и историч.
характера. Текст перевода разбит на рубрики с подзаголовками, поэтич. части расположены
столбцами, на полях даны *параллельные места. К книге приложены справочные и хронологич.
таблицы и карты. И.Б. выходила сначала отд. выпусками (Р., 1948-54), а целиком,
как однотомник, выпущена издательством Серф («La Sainte Bible», P., №d. du Cerf,
1955). Существуют полные и сокращ. варианты И.Б. Со временем в ее объяснительный
текст вносились изменения и дополнения, особенно после II *Ватиканского собора.
И.Б. получила широкое распространение не только у католиков, но и среди христиан
других исповеданий. Были изданы англ., итал. и нем. эквиваленты И.Б. По ее образцу
построено и брюссельское издание син. рус. перевода (1973-77), с тем лишь отличием,
что подстрочные примечания отнесены в конец тома (часть их является переводом
из И.Б.). |