Из "Библиологического словаря"
священника Александра Меня
(Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех томах фондом Меня (СПб., 2002))
К досье Меня
КРИТИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ БИБЛИИ, издания свящ. книг с указанием
*разночтений, имеющихся в древних *рукописях, написанных как на
оригин. языке, так и переводных. Как указывал еп.*Кассиан (Безобразов),
«научное богословие, если хочет быть на уровне человеческого знания,
обязано пользоваться этими изданиями» (ПМ, VII, с.59).
Уже в святоотеч. эпоху было замечено, что во мн. библ. списках
существуют расхождения. Как бы ни объясняли их происхождение (ошибки
писцов, намеренные корректуры), сам факт требовал работы по сличению
манускриптов. В ней нуждались и богословы, и комментаторы. Начало
этой работе положил *Ориген, к-рый в своих *Экзаплах расположил
евр. и греч. тексты Библии в виде параллельных колонок, чтобы читающий
мог сравнить переводы и варианты рукописных текстов. Для создания
будущих К.и. Библии сделали немало сщмч.*Лукиан и блж.*Иероним.
В Средние века на необходимость *текстуальной критики указывали
мн. экзегеты — от *Абеляра (12 в.) до *Капела (16 в.). Большой вклад
в дело подготовки К.и. Библии внесли гуманисты (*Рейхлин, *Эразм
Роттердамский), а затем ученые эпохи «просвещения»: *Симон, *Землер,
*Эрнести. Но важнейшей вехой в этой работе стало создание критич.
аппарата *Бенгелем (1734).
Ветхозав. К.и. Библии (евр. текст). За основу изданий евр. текста
с начала книгопечатания до первой трети 20 в. брались гл. обр. три
публикации: изд. типографии Сонцино (Милан, 1488), изд. Бомберга
(Венеция, 1516-17) и Комплютенская *полиглотта кард.*Хименеса (1514-17).
Развитие текстуальной критики позволило выпустить первые К.и. Библии.
Они были изданы *Михаэлисом (1730) и *Кенникотом (1776-80). Вслед
за ними вышло издание *масоретской Библии, подготовленное С.Бэром
при участии *Делича Франца (1891) и продолженное Х.Д.Гинзбургом
(1895); оно переиздавалось до 1926.
В 1906 начали выходить издания евр. текста ВЗ «Biblia Hebraica»
*Киттеля Р. (2-е изд. завершено в 1912). Незадолго до смерти Киттель переработал
это издание при участии гебраиста *Кале и др. сотрудников. Новые находки рукописей
побудили продолжателей Киттеля подготовить 3-е изд., к-рое вышло в 1937. В работе
участвовали *Баумгартнер, *Нот, *Эйсфельд и другие. «Biblia Hebraica» вначале
строилась на основе Бомбергского издания, а затем Ленинградского кодекса. Различные
рукописи обозначались условными знаками, и из подстрочных примечаний можно было
видеть, каков характер учтенных издателем рукописных разночтений. В 7-е изд. (1951),
вышедшее при участии *Альта и Эйсфельда, были внесены варианты, взятые из новооткрытых
свитков *Кумрана. В период с 1967 по 1977 вышло обновленное К.и. ВЗ в Штутгарте
под ред. К.Эллигера и В.Рудольфа («Biblia Hebraica Stuttgartensia».
Ветхозав. К.и. Библии (греч. текст). Первые печатные издания *Септуагинты
появились в эпоху Ренессанса: полиглотта Хименеса (1514-17), *Альдинская
Библия (Венеция, 1513-19), издание папы Сикста V (Рим, 1586-87).
В 1707-20 на основе древнего *Александрийского кодекса была издана
«Оксфордская Септуагинта» под ред. Грабе. В 1887-94 в Кембридже
вышло К.и. на основе *Ватиканского кодекса. В кон. 19 в. *Лагард
начал готовить К.и. *Септуагинты. В этой работе участвовали ученые
разных стран (в т. ч. *Евсеев). Итогом многолетнего труда явилось
К.и. Септуагинты под общей ред. *Ральфса (1935). Оно перепечатывается
до сих пор как классич. образец К.и. Библии (последнее изд. 1971).
По образцу Библии Р. Киттеля в подстрочных примечаниях этого издания
указаны все варианты учтенных древних рукописей Септуагинты.
Новозав. К.и. Библии. Греч. текст НЗ был впервые издан кард. Хименесом
в составе Комплютенской полиглотты (5-й том) и Эразмом Роттердамским
(Базель, 1516). Затем появились изд.: Альдинское (Венеция, 1518),
*Этьена (Париж, 1546) и *Безы (1565). Редакторы этих публикаций
располагали еще довольно скудным рукописным материалом. Однако 3-е
изд. Этьена (Париж, 1550) было уже снабжено *критическим аппаратом.
В Лейдене братья *Эльзевиры, выпуская свое издание (1633), объявили,
что публикуют «принятый всеми текст», откуда возникло название *«Текстус
рецептус». Этот текст был издан Бенгелем (Тюбинген, 1734) с вариантами
и замечаниями об их характере. Издание И.Я.Веттштейна (Амстердам,
1751-52) впервые применило условные обозначения для рукописей.
В 17-18 вв. выходит ряд изданий НЗ с указанием рукописных вариантов:
Вальтона (Лондон, 1655-57), Дж.Фелля (Оксфорд, 1675), Дж.Милля (Оксфорд,
1707), *Маттеи (Рига, 1782-88), Андреаса Бирха (Копенгаген, 1785).
Важнейшим этапом в деле публикации К.и. Библии стали работы *Тишендорфа
(1864-94).
Успехи текстуальной критики постепенно сделали очевидным тот факт,
что «Текстус рецептус» не является самым надежным вариантом НЗ.
После того, как *Грисбах выдвинул теорию рукописных *семейств (по
их географич. происхождению), текстуальная критика почти полностью
отошла от ориентации на «Текстус рецептус». Новозав. К.и. *Лахмана
(Берлин, 1831) ориентировались преимущ. на корпус обнаруженных тогда
новых манускриптов. Эти К.и. НЗ не ограничивались констатацией вариантов;
издатели приводили аргументы в пользу древности того или иного чтения.
На рубеже 19 и 20 вв. в этом направлении шли такие редакторы К.и.
НЗ, как *Вейсс Б. (Лейпциг, 1894-1900), *Зоден (Берлин и Геттинген,
1902-1913), А.Саутер (1910).
В 20 в. самыми распространенными и совершенными в науч. отношении
считаются К.и. НЗ *Нестле и *Аланда.
l Библии издания, ЕЭ, т.4; *И в а н о в А., Новое критич. издание
греч. текста НЗ, ЖМП, 1956, № 3-5; *Л о г а ч е в К.И., Критич.
изд. текстов Свящ. Писания, ЖМП, 1971, № 6, 1972, № 2; е г о ж е,
Критич. изд. текстов Свящ. Писания как представители рукописного
материала, БТ, 1975, сб.14; H a r r i s o n R., W a l t k e B.,
G u t h r i e D., F e e G., Biblical Criticism, Grand Rapids, 1978;
см. библиогр. в ст. Текстуальная критика.
|