Из "Библиологического словаря"
священника Александра Меня
(Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех
томах фондом Меня (СПб., 2002))
К досье Меня
- К указателю по Новому Завету
в целом. - Библия.
УКРАИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ, переводы Свящ.Писания на украинский язык, осуществлявшиеся
правосл. и католич. переводчиками.
До эпохи книгопечатания правосл. население тех областей Руси, к-рые позднее
вошли в состав Украины, пользовалось *церк.-слав. пер. Библии. Но уже в ряде ранних
списков славянского Евангелия, таких как Галийкое (12 в.), Добрилово (12 в.),
Евсеево (13 в.) и Путенское (14 в.), появляются элементы, свойственные постепенно
слагавшемуся укр. языку. Одной из первых попыток перевести Писание на «просту
мову», т.е. на народный укр. язык, явилось «Пресопницкое Евангелие». Перевод был
сделан с церк.-слав. языка архим.Григорием и издан в 1556-61. Следующая по времени
попытка — это перевод Псалтири, сделанный прот.*Максимовичем (1859). Классическим
У.п.Б. считается перевод с оригин. языков, осуществленный известными укр. писателями
П.А.Кулишем (1819-97) и И.С.Нечуй-Левицким (1838-1918) в сотрудничестве с Иваном
Пулюем. Полная Библия в их переводе была издана в Вене в 1903 и с тех пор
неоднократно переиздавалась под эгидой Британского библейского общества (в связи
с чем в этом издании, как и в большинстве протестантских Библий, отсутствовали
*неканонич. книги). Примечательно, что в отличие от рус. *син. пер. *транскрипция
ветхозав. имен и названий в этом переводе приближена к *масоретской. В 1936 в
Варшаве вышел перевод *Кобрина (переведен с *Септуагинты). Полный перевод с оригин.
языков, включающий неканонич. книги, был сделан митр.Иларионом (Огиенко) и издан
в Лондоне (1962). Один из последних У.п.Б. принадлежит католику И.Хоменко. Он
опубликован в Риме с введением и примечаниями (1963).
l В л а д и м и р о в П.В., Обзор южнорус. и западнорус. памятников письменности
от 11 до 17 столетия, К., 1890; Ч и ж е в с к и й Д., История Украинской
лит-ры, Нью-Йорк, 1956; D e U c r a i n i s S., Scripturae versionibus,
«Bohoslovia», 1925, № 3. Б и д н о в В., Кулiш i його переклад св.Письма,
«Духовний Сияч», 1931, № 5-6.
|