Yakov Krotov
ON KESTON INSTITUTE
Moscow, August 11, 1998.
To all whom it concerns.
From Yakov Krotov
Re: The forgery of the Keston-institute news-service
DISCLAIMER
British journalist Xenia Dennen, correspondent
of Keston Institute in Moscow, published in the bulletin if Keston-institute
an article on Fr. George Kochetkov. She cited negative critique
of
Kochetkov’s activities and personality
as my opinion.
I have an unpleasant obligation to disclaim this
quotation. I didn’t say anything of the kind in my private talks
with Ms. Dennen or with Mr. Uzzel, editor of the Keston-institute
bulletin.
I think activities of Fr. Kochetkov are very useful
to the Russian Orthodox Church, although he has (as anyone) some
weak sides. But I don’t think him to be a "tyrant" or "cultist"
(these expressions have been foisted to me.) I think and I have
written it many times that not Fr. George but his persecutors
are guilty of exclusiveness and bellicosity. I think it is improper
to discuss activities of Kochetkov while he is punished by Church
authorities in violation of the canon and state law, without proper
assize of the Church court. I think "Keston-institute" paid too
small attention to the last circumstance of the sad affair.
I hope that this miscommunication is due to the
language barrier and not the willingness of Mr. Uzzel to use my
authority for justification of the unjust decision of the Moscow
Patriarch. I hope that Mr. Uzzel didn’t let his confessional bias
take the upper hand over professional ethic of journalist. In
the article of Ms. Dennen I am introduced as "menyee angazhirovanniy
zhurnalist."
I hope this is another case of miscommunication,
because in the Russian language at least "angazhirovanniy" ("engaged"?)
is mean a man who betrayed his objectivity, and even "less engaged"
is deeply pejorative. And it is untrue, because I am Church historian,
absolutely independent from any confessional structures.
I hope that Ms. Dennen and Mr. Uzzel will ask me
and Fr. George for excuses and publish this disclaimer. I will
not use his materials as reliable any more nor contact them.
Only in mid-October I've recieved an answer:
Dear Mr Krotov,
Keston Institute recieved both your communications
of 7 August and of 11 August in which you claim that views attributed
to you in the article by me entitled "Will the Moscow Patriarchate
Silence the so-called "Open Orthodox"?' which was published
on 4 July in the Keston News Service, were not in fact
yours and that you did noot consider the conversation with me
material for publication. At no point during our conversation
on 15 June did you say that any part was off the record, and
you knew that I worked with Mr Uzzell as a writer for the Keston
News Service and had come to gather your views. I have checked
back to my notes taken during our conversation and believe that
I interpreted accurately what you said to me. One of the phrases
in Russian which you object to, 'meneye angazhirovanny' was
a translation of the English phrase 'less directly involved'
which has a completely neutral connotation and not the pejorative
meaning which you attribute to it. It was not the intention
of my article to undermine Fr George Kochetkov's position or
damage the St Philaret Orthodox Christian Institute in any way,
but it was an attempt to present a balanced and objective view
of those in the Russian Orthodox Church who are trying to develop
new ways of building up Christian life in the complex world
which is Russia today.
Yours sincerely,
Xenia Dennen
My answer:
Moscow, October 15, 1998
Dear Mrs Dennen,
I like the prudence with which you don’t answer
me in Russian to avoid the demonstration of Your knowledge of
the language. Russian words "meneye angazhirovanny" are very bad
translation (if any) of the English expression "less directly
involved." You can address some good translator in order to know
how to translate English expression (I think "meneye vovlechenniy
v konflikt" will fit.) If You don’t have money to pay for good
translator leave Russian theme. I am specialist in Russian language
and Russian culture and I inform You, that expression "meneye
angazhirovanny" in modern Russian language is deeply pejorative.
May be You’ve offended me involuntarily but this doesn’t free
You from the necessity to excuse. This small example once more
illustrates that You are greatly overestimating Your knowledge
of Russian language. So Your words "I ... believe that I interpreted
accurately what you said to me" cannot be taken for granted. You
"notes" reflect only Your interpretation, and this is for me to
decide whether this interpretation is correct. It isn’t.
You also don’t know enough about Russian norms of
journalist ethics. You’ve been obliged to tell me that You are
going to quote my words, or You’ve been obliged to tape my words
or ask me whether you’ve written them right and whether I want
my words to appear in media. It is not my duty to "say that any
part was off record." During last years I gave quite often free
consultations to many Americans and Englishmen, thinking by default
that they are completely responsible for their materials and that
they won’t quote me (Larry Uzzel was only one of examples.) So
it was. I am journalist myself, and should I want to express my
opinion about persecution of Fr. Kochetkov, I did it in Russian
or English myself. But I thought and still think that it is very
dangerous for Fr. Kochetkov to receive such "support." Your article
is a bright example of how journalist can harm a person
whom she dedicated the text. You think your article to be "balanced
and objective view," but this is only Yours subjective opinion
on Your own work. This opinion is supported not by many people,
and four refutations which it have gained prove it. For example
Your article doesn’t mention that all accusations against Kochetkov
are false and that he was punished with violations of norms of
state and Church laws.
You’ve simply rejected all my pretensions (and.
as far as I understand, the pretensions of Kochetkov, Kott, Vishnevetsky,
Gritz.) I think this is a nice argument in favour of my decision
not to rely in future on any information coming from Keston-institute
and not to give any information to it. Refusal to admit mistake
is even worse than mistake even in the complex world which is
Britain today.
Yours sincerely,
Yakov Krotov