«Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого» (Мф 1:18).
Человек это стиль… У Кузнецовой «Вот как родился Иисус Христос» (в оригинале именно «рождение», существительное. У Аверинцева: «Что до Иисуса Христа, происхождение Его совершилось так». Возвышенно, архаично, но ведь безграмотно («что до» подразумевает, что раньше речь шла о чём-то другом, но это не так) и смешная аллюзия на «Происхождение видов» покойного Карла.
Впрочем, что уж переводы… Фраза напрягает и началом, и концом. Рождение Иисуса было так: сперва отошли воды… Если угодно, можно провести параллель с сотворением мира через отделение воды от земли. Рождение никак не связано с тем, кто какие обычаи соблюдал и какие предрассудки разделял.
Проблема в том, что тут одно и то же слово в самом начале, где начинается родословная — она «генезис», и история Иосифа с Марией тоже «генезис». Потому Аверинцев и вставил «происхождение» — он и в первой фразе дал «происхождение». Получается очень философски, но ведь Матфей не это имел в виду.
Конец фразы странен. Что значит «оказалось, что Она беременна от Святого Духа»? Что беременна — да, оказалось, а что от Духа — совершенно ни из чего не следовало. Матфей вполне мог бы это выпустить, заодно это придало бы повествованию большую динамичность. От кого беременна? Как беременна?! И тут вдруг — ангел, откровение…
Есть чудесное слово «потомок». Родословная, предки, — всё это лучше сравнить не с деревом, а с потоком. И сравнивали! Река жизни. Семенные протоки семявыносят и семявыбрасывают… Воды отошли… В общем, течёт всё и течёт к лошадям, которые жадно пьют из Каспийского моря… И вдруг — забурлило. Как в на минеральных источниках, как в Овечьей купели… Не всё время бурлит, а выбросом — и вот это «вдруг» настолько поражает, что ждёшь чего-то необычного…
Так вот, в океане жизни есть Гольфстрим — течение человечества. Течём и течём себе, протекаем… И вдруг — словно ребёнок опустил соломинку и дунул через неё. Пузырьки же! Кому нужда вода, если она не булькает? Вот — Иисус, Бульк наш. Ну, Божий бульк, но поскольку в нас, то и наш.