«Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси агнцев Моих» (Ин 21:15).
Синодальный перевод тут даёт «Ионин», но изучение рукописей показало, что должно быть «Иоаннов».
Только дважды Иисус обращался к Петру «по отчеству»: тут и в 1 главе Ио, при самом первом знакомстве (Ио 1:42).
Это случайность или автор на что-то указывает? На что он может указывать?
Во-первых, на то, что конец симметричен началу. Начинается четвёртое евангелие с Иоанна Предтечи и Симона сына Иоанна, заканчивается Симоном Иоанном и — любимым учеником, автором евангелия, которого традиция чётко обозначает как Иоанна.
Такая симметрия соответствует общему принципу построения четвёртого евангелия. Это принцип отзеркаливания, парности, «хиазм». Текст словно бабочка: одному крылу соответствует другое, в центре самое существенное.
Тут два Иоанна, два наименования Петра по отчеству, причём и отчество «Иоанн», что и побудило, видимо, писателя обыграть созвучия. Как началось, так и заканчивается — но с небольшим изменением, очень значимым, потому что началось как прелюдия к пути на Голгофу, а заканчивается как прелюдия к пути на Небо, в Отечество Божие.