«И если я имею пророчество, и постигну все тайны и полноту знание, и если имею полноту веры, хоть горы переставляй, любви же не имею, я — ничто» (1 Кор 13:2).
В предыдущей фразе любовь оказывалась языком. Средством коммуникации. В этой — средство познания. Павел, заметим, отлично различает познание научное от познания мистического, и оба эти познания он отличает от веры как познания.
Фраза таит в себе, на первый взгляд, несогласие с Христом, с изречением о вере, которая двигает горы. Но ведь Иисус говорил именно о том, что двигать горы — результат не личной веры, а соединения верующих людей в гармонии, в согласии. Так ведь познание — в отличие от говорения — всегда не личный, а коллективный процесс. Говорит каждый от себя, сам, а познаёт в сотрудничестве, во взаимной проверке, в обсуждении. «Передвижение гор» — просто идиома, напоминающая, что познание — наука, но плоха та наука, у которой нет прикладного измерения. Фундаментальная наука не может не вести к техническим новациям. Теория выливается в практику (не наоборот).
Любовь — познание, и это абсолютно не открытие Павла, его сила именно в том, что он использует чрезвычайно древнее понимание любви (мужчина «познаёт» женщину). Любовь меняет человека, а отсутствие любви аннигилирует человека, будь он хоть трижды нобелевский лауреат и папа римский одновременно.
И вновь война оказывается любовью наизнанку. Война именно передвигает горы. Меняет рельеф местности взрывами, окопами, брустверами, укреплениями. Война ценит в горе высоту, с которой удобно обстреливать врага, отбиваться от атакующего, который заведомо в невыгодном положении, подымаясь в гору. Сколько раз милитаризм провозглашал себя защитником «города на горе», сияющего нового Иерусалима. Кошмар же войны в том, что — да, вот гора, высота, вот город на горе, но… Как в детском стишке 1970-х годов: «Вова нейтронную бомбу нашёл, / В портфель положил и в школу пришёл. / Долго смеялись тёти в РОНО: / Школа стоит, а в ней никого». Короче это выражено Иисусом: «Се, оставляется дом ваш пуст» (Лк 13:35). Дом любви полон, даже если любящий сидит в одиночке, дом войны пуст, даже если банкетный зал набит генералами.
Даю в своём переводе. Мне важно, что одно и то же слово обозначает знание и веру — полное знание и такая же вера. Поэтому вариант Кузнецовой и Десницкого — «такая вера, что могу горы передвигать» — не лучший. К тому же совершенно неочевидно, что про горы — характеристика только веры, а не знания и веры вместе.