«Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены» (Иак 1:17)
Это место все знают назубок по заключительной молитве литургии. Тут нужна инверсия, чтобы подчеркнуть: все хорошее не покупается, не растет из земли как цветы, а спускается Богом как свет, даром, без-воз-безд-но. Укрепился в переводе «макариос» как «успешен», п.ч. тут есть антоним, причем фонетически близкий — «матайос» в 1:26 противоположно «макариос» в 1:25:
«Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нём, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своём действовании».
«Матайос» — «безуспешный», суетный, тщетный, напрасный, безрезультативный.