«Ученики не были уверены, о ком речь, и косились друг на друга» (Ио 13:22).
Довольно нестандартный перевод, но именно перевод. Я резко меняю порядок слов. К оригиналу ближе всего Безобразов: «Смотрели друг на друга ученики, недоумевая, о ком Он говорит».
Мой перевод даже чуть точнее, потому что в греческом нет «он», греческий Евангелия похож на польский, скуповат на местоимения.
Дальше всего от оригинала, как ни странно, Десницкий: «Ученики в недоумении стали переглядываться — кого именно Он имел в виду?»
Ключевых вопросов два. Слово, которое обычно переводят как «недоумевая», может означать и «сомневаясь». Я предлагаю третий вариант, потому что тут прямая связь с глаголом «смотреть». Как соединено действие – осматривание – с душевным состоянием? Ученики переглядываются? Это означает, что они спрашивают друг друга. Нейтральное «смотрят»? Но цель смотрения?
Как ни странно, мой радикализм следует тут церковно-славянскому, в котором ученики «озирают» друг другу, то есть именно оглядывают. Они пытаются по внешним признакам вычислить предателя. При этом встает вопрос: а Иуда тоже делал вид, что озадачен, он тоже вглядывался? Но этот вопрос был бы уместен, если бы мы имели дело с репортажем, а тут проповедь.
Психологически важно, что каждый из учеников уверен в том, что предатель кто-то другой. Тут Иоанн радикально поправляет Марка, у которого Иисус тоже говорит «один из вас предаст», а ученики отвечают возгласами: «Не я ли?!» «Не я ли?!»
Опять спрашивается: так как было на самом деле, говоря словами великого Ранке? На самом деле, перед нами две разные проповеди об Иисусе. Следуя Ранке, основателю источниковедения – а я все-таки именно источниковед – скажу: Иоанн мне кажется первичнее, и вот почему. Вопрос Петра у Иоанна очень четкий и соответствует ситуации, когда каждый подозревает другого, но не себя. У Марка вообще не сказано, что Петр задал вопрос. Иисус говорит как бы всем. Но это очень странное поведение. Тогда ученики бы задали Иуде вздрючку! У Иоанна указание на Иуду – очень интимное, только одному ученику, который, ясное дело, в драку не полез. Наконец, сам знак – кусок мацы в горчицу – рассчитан на то, что он будет понятен лишь одному человеку. А всем сразу объявлять о значении жеста – нелепо. Чтобы смягчить эту нелепость, Марк вообще не говорит о том, когда ушел Иуда.
Если Иоанн первичен, то как быть с идеей, что Иоанн – это текст Марка с десятком вставных речей? Ну, традиционный источниковедческий ход – предположить, что в данном случае Иоанн точнее передает какой-то первоисточник Марка («Кью»).
А от души замечу, что различие вариантов не так уж велико, и вариант Марка мне всё-таки больше нравится. Хочешь увидеть предателя? В зеркало посмотри! Ну как там Иисус сказал, что накормивший голодного накормил Его, так предавший кого-то предал Иисуса. Неверный в малом, неверен и во многом. Ты будь верен себе, для начала… Ладно, не напрягайся, это человеку невозможно… Но с Божьей помощью… То же и с остальными, только еще труднее и еще больше Богу вправлять вывихнутое…