Оглавление книги
Ио 2 4 Иисус
говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой.
№25 по согласованию. Фраза предыдущая - следующая.
Ио. 2, 4. В рассказе о браке в Кане Иоанн не называет Марию по имени (и вообще
в Евангелии Ее редко называют по имени). В русском переводе достаточно точно передан
дух подлинника: когда Иисус отвечает Марии, Он не вполне вежлив, сын должен был
говорить с матерью более почтительно. Правда, после революции в русском языке
возникло отвратительное обращение "женщина", очень грубое - нет, Иисус
не грубил, называя Марию "женщина", в то время такое обращение было
достаточно нейтральным. Есть оптимистическое толкование этого ответа: Иисус якобы
говорит, что Он с Матерью так вознесены над миром, что на всякие проблемы земные
им наплевать. Пессимистическое толкование: Он упрекает мать за пустые хлопоты,
Марии достается как Марфе (Лк. 10, 41). Контекст склоняет читателя к оптимистическому
толкованию (просьба-то выполнена), а фраза - к пессимистическому. Создается двусмысленность
языка, которая, возможно, вообще способствует созданию в Евангелии особой атмосферы
иронической игры, напряжения между контекстом и буквальным смыслом слов, так что
читатель начинает чувствовать себя виноватым в том, что он чего-то не понимает
.
|