Яков КРОТОВ
ПО СЛЕДАМ МОРИАРТИ
Или ищите убийцу женщины
Детективно-публицистическая драма
Неопубликовано. К оглавлению работ 1980-х годов.
Шуточная пьеса для постановки на 8 марта в Архиве древних актов; поставлена
не была из-за изобилия "антисоветских" намеков.
Действие 1. Пролог в Лондоне
Кабинет Холмса. На стене висит ружье. В кресле сидит Холмс, читая книгу, входит
Уотсон.
У: Добрый вечер, Холмс!
Х: О, Уотсон, добрый вечер! Вы по-прежнему не хотите уходить от жены?
У: Но как, Холмс, вы...
Х: Чистая дедукция, Уотсон, чистая дедукция. Вы обещали придти в семь, а сейчас
уже полвина двенадцатого. Предпочли вы мне явно свою жену, ведь свежая складка
на ваших брюках чуть скошена — ровно настолько, насколько косоглаза миссис Уотсон.
У: Но это же так просто, Холмс!
Х: Просто, если изучать дефекты зрения так, как это делал я. Впрочем, у вас
интересная новость — она настолько вас взволновала, что вы повязали галстук широким
концом вверх.
У: Простите, Холмс! А я-то думал, почему мисс Хадсон так покраснела, впуская
меня в дом. Новость поистине ужасная! (достает англ. газету). «Большевики совершили
очередной акт международного терроризма в Москве. В Архиве Древних Актов посреди
бела дня зверски зарезали английскую исследовательницу мисс Першинг».
Х: Ого! (берет газету и пробегает ее). Да, Уотсон, это дело осень важное, я
не удивлюсь, если шаги за дверью принадлежат министру иностранных дел.
Входит министр.
Х: Здравствуйте, господин министр! Я еду через четыре часа, как только завершу
свою книгу о скандинавских сагах. Полагаю, вы принесли визу доктору Уотсону?
М: (несколько озадаченно): Нет, сэр, госпожа Тэтчер просила заказать визу для
вас одного. Все страшно взволнованы...
Х: ...и опасаются, что в современной ситуации это может привести к окончательному
крушению разрядки и, может быть, даже к войне, а принцессе Диане, которая ждет
ребенка в июне, нельзя волноваться. Оу, я очень хорошо все понимаю. И именно поэтому
хочу взять с собой своего лучшего помощника. Впоследствии доктор Уотсон поведает
миру, как я спас его от ядерной катастрофы. Так что я жду вас в аэропорту через
три часа со второй визой. (Дает министру на чай). ДО свидания.
М: (Снимает шляпу и кланяется) Рад быть вам полезным, сэр! (уходит).
(Холмс и Уотсон уходят, по пути разговаривая:)
У: Ох уж, эти русские! Я-то их знаю, Холмс, недаром я в 1873 году прошел всю
афганскую кампанию!
Х: Необъявленную?!
У: Ха-ха-ха!
Действие II
Входят Холмс и Уотсон
Х: Здравствуйте, леди и джентльмены! (хорошо говорит с легким акцентом). Я
пригласил вас сюда, чтобы провести расследование по делу об убийстве мисс Першинг.
И, прежде всего, мне хотелось бы выяснить, время вашего прихода на работу 20 января
1982 года.
(Опрашивает зал; все отвечают: 9, 9 и 4 минуты и т.д. Только Мошкова отвечает:
9.15).
Х: Благодарю вас, леди и джентльмены. Мне хотелось бы знать, ведет ли кто-нибудь
учет ваших опозданий на работу.
(Все смотрят на Норкину. Она встает и подтверждает все сказанное выше).
Х: Очень прискорбно, леди и джентльмены. Очень прискорбно, Уотсон — ведь убийство
произошло между 6 и 10 минутами десятого, и таким образом все вы, за исключением
мисс Мошковой, находитесь под подозрением.
(Входит Человек в штатском и показывает книжечку!)
Чш: Мистер Холмс, меня попросили известить вам, что 20 января я чисто случайно
проходил мимо архива и записал точное время прихода сотрудников на работу. Вот
заверенный список.
(Протягивает листок и уходит).
Х: Ого, Уотсон, это же очень важно! Посмотрите — большая часть сотрудников
пришла на работу как раз между 6 и 10 минутами десятого, так что вне подозрения
остаются лишь мисс Мошкова, действительно пришедшая в 9.15 и мисс Норкина, пришедшая
в 9.14.
(Хорошо бы залу ахнуть, или только уткам)
У: Мы будем опрашивать всех подряд, Холмс?
Х: Нет, это займет слишком много времени. Попробуем зайти с другого конца.
Кто из сотрудников знает, какие дела выдавались мисс Першинг?
1Арх: Вот список, товарищ Холмс.
Х: Могу я взглянуть на несколько дел из этого списка?
1 Арх.: Одну минутку, товарищ Холмс. (Приносит дела).
Х: (Смотрит заверители): Сколько раз, Уотсон, убийца имел неосторожность расписываться
в гостиничной книге сразу после будущей жертвы, которую он преследовал! Ого! Смотрите,
смотрите! Всего через неделю после мисс Першинг здесь расписался профессор Сгинников.
У: А кто это, Холмс?
Х: Ах, Уотсон, Уотсон. Как вы, может быть, помните, я выбрался живым из пропасти,
в которой мы боролись с профессором преступного мира Мориарти. Но и Мориарти,
упавший с высоты тридцати метров, не погиб. Он отделался сотрясением мозга и стал
заниматься русской историей под именем профессора Сгинникова. Ведь и Мориарти
— от латинского «морт» — «погибель». Своего прошлого он не помнил, но низменные
инстинкты взяли верх — и вот перед нами убийство. Да, Уотсон, мы идем по следам
опаснейшего в Лондоне преступника. Я чувствую запах пороха.
Действие III
У: Но вы понимаете, Холмс, чем грозит ваше обвинение? Рухнет один из столпов
советской исторической науки?
Х: Раз вы так настаиваете, Уотсон, я не буду арестовывать профессора Сгинникова.
Мы с ним еще посчитаемся. Я арестую...
У: Да?
Х: Вас!
(Входят трое в штатском, заламывают Уотсону руки и собираются уходить. Холмс
их останавливает (инцидент с ружьем и пропусками))
Х: Подождите, джентльмены, присядем, как говорится, на дорожку. (Они садятся).
У: Но как же, Холмс, как же...
Х: Э, Уотсон, не расстраивайтесь! Должен признаться, что у меня с самого начала
были подозрения против вас. С чего вдруг вы, такой убежденный сторонник политики
разрядки и разоружения, вдруг стали подпевалой президента Рейгана и заговорили
о международном терроризме?! Вот что мешало мне спать с половины первого до четверти
второго каждую ночь. Никакой выгоды вы от этого не получали, а как воевавший в
Афганистане человек вы знаете, какие ужасы несет с собой война? Ваш идеологический
поворот казался мне куда более ужасным, чем убийство. И я понял: ищите женщину.
Впрочем, ее не надо было искать — она лежала зарезанная в ЦГАДА. Вы ловко попытались
одурачить меня. Подделав подпись профессора Сгинникова, который и на дух не бывал
в архиве. Вы выдали свое знакомство с убитой, упомянув о ее голубых глазах. Уотсон,
я не осуждаю вас за то, что, как верный муж, вы сопротивлялись уходу от мисс Уотсон
и предпочти скорее зарезать возлюбленную. Я возмущен тем, что вы пошли на риск
вызвать третью мировую войну, придали делу политическую окраску, — словом, действовали
как самый заправский агент ЦРУ. (Один из штатских задумчиво кивает. Достает записную
книжку и делает там какие-то пометки). Впрочем, мое дело — передать вас в руки
правосудия. А ваше имя войдет в мою картотеку на букву У — там уже есть несколько
блестящих дел, раскрытых мною, Уотергейт, Убийство на стадионе Уэмбли, дело Уэскина.
(Все встают).
У: О, Холмс, я не думал, что вы так безжалостны!
Х: ничего, ничего, Уотсон, не отчаивайтесь. Я поймаю в Англии кого-нибудь,
на кого можно будет вас обменять! Впрочем, советские тюрьмы намного гуманнее английских!
У: Еще одно слово, Холмс! Как вы догадались, что я люблю мисс Першинг?
Х: Ну, это так просто! Ведь она работала в архиве — разве в такую женщину можно
не влюбиться? Я сам подумываю о том, чтобы жениться, и непременно на ком-нибудь
из ЦГАДА, Высший сорт, Уотсон, высший сорт!
У: (уводясь) Ох уж, эти русские! |