Ко входуЯков Кротов. Богочеловвеческая историяПомощь

ПЛУТОВСТВО

Ср. Ложь.

ПЛУТ м. плутовка ж. кто плутует, ловкий обманщик, мошенник, бездельник, нечестный человек, особ. в мелочах, надувала, оплетала, ошукала. Плуту в руки не попадайся. Да умный человек не может быть не плутом! Грибоедов. Квас плут: воду навел, а сам ушел! о жидком квасе. Плутец, плутишка, плутыш б. шуточн. умный, хитрый, бойкий ребенок. Плутяга, смягченное прозвище плута. Плутища отъявленный. | Плутовка и плутовочка, б. шуточн. и ласкат. Эта плутовка всякого обойдет. Купец плутец. У всякого плута свои расчеты. Рука руку моет, а плут плута покрывает. Алмаз алмазом режется (или: гранится), плут плутом губится. Плут на плуте едет, плутом погоняет. Не душой худ, а просто плут. | Плут, плутево ср. плутиво, астрах. арх. черноморск. поплавок к сетям, шашка, балберка, обычно из осокоревой коры, вероятно от путать ( плутать). Плутье ср. собират. плуты, обманщики, а также | плуты, плутева неводные, плутивье собират. Поладили шелковы невода, клали плутивья серебряные, песня. Плутень, плутонос, плутоноска утка широконоска, Anas clypeata. Плутня ж. ловкий обман, мошенничество, бездельничество. Всех плутней, кулаков и маклаков не перечтешь. Приказные плутни. Картежными плутнями люди живут. Политические плутни ныне в ходу. Плутовство ср. плутня; | мошенничество, как нечто отвлеченное. Плутость ж. плутство ср. стар. плутни, плутовство. За его пьяную плутость, послали на Верхотурье. Плутства их много. Плутовская увертка. Это плутовские ухватки, уловки. Плутливый и плутоватый, склонный к плутовству, готовый на это, при удобном случае; шуточн. хитрый, ловкий. Плутоватость ж. свойство, качество по прилаг., вороватость. Плуотовать, ловко обманывать, бездельничать, мошенничать; скрывать виды, намеренья, дела свои, под личиной прямоты; хитрить или лукавить, и надувать, оплетать кого, провести, обойти, объехать на кривых, обмишулить, обдурить. Он в картах плутует, шулерит. Выучись плутовать, так будешь богат. Здесь не плутуется, безличн. никто не плутует, и нельзя плутовать. Он вплутовался в общество, вошел обманом. Доплутуешь, - ся до беды. Опять заплутовал! Исплутовался парень. Наплутовался и уехал. Он всех оплутует. Отплутовался, отделался. Поплутовав, отстать трудно. Проплутовал век. Унять некому, все расплутовались. Сплутовал, брать! Плутованье ср. плутовство, плутни, как действие. Плутяжить, плутяжничать, промышлять плутовством, мошенничеством, заниматься плутовством, плутяжничаньем. Нет у нас плутогубцев, а есть только плутотерпцы. Плутать, плутовать, кривить душой, изворачиваться совестью. Да и самим бы вам не плутать, воро(а)м не потакать, стар. | Путать. Не плутай ниток, южн. Он что-то плутает, не сказывает правды. | Блуждать, блудить, заблудиться, потерять дорогу, не знать пути, бродить наобум. Всю ночь плутали, насилу к рассвету выехали на дорогу. | *Умственно сбиваться с пути, или попадать на ложную дорогу мышленья, рассужденья. Плутает вокруг да около, а до дела не доберется. Чем плутать, так лучше воротиться. Вяжи да путай, верти да кутай, мотай да плутай! Плутаться, плутать, в знач. бродить, неведомо где и куда. Мы сутки по бурану плутались. Вплутали они меня в дело. Выплутался кой-как. Доплутались до-лесу. Заплутались в лесу. Исплутали весь лес, а выхода нет. Наплутал сам на себя, наговорил. Оплутали его сыщики безвинно. Поплутали немножко. Переплутали повсюду. Меня за что приплутали тут? Проплутав до свету, нашли дорогу. Расплутай, распутай. Сплутал нитки комом. Плутанье, действ. по глаг. Плутальщик, плутала, кто плутает. Насилу плутальщики наши выбрались на дорогу. Этот плутала никуда дороги не найдешь, ровно малый какой. Проклятое, плутальное место, лешева кулига! Плутцы м. мн. пск. твер. пленки, силки, для ловли птиц.

ПЛУТАТЬ, плутево, плутня и пр. см. плут.

АБАИМ, АБДАЛ м. вост. (абдал, персидск. монах? или обоим, обнять? обаим, обаять?) обманщик, плут, огудала, оплетала.

Ист.: Даль, 1880.

Анонимная статья из интернета, http://deja-vu4.narod.ru2006:

 

ТРИКСТЕР

англ. trick - "хитрость, обман; шутка, шалость; глупый поступок; фокус, трюк; умение, сноровка"; trickster - "обманщик; хитрец, ловкач".

В мифах многих народов творение мира сопряжено с обманом, хитростью, воровством, нарушением всевозможных табу. Все эти действия отменяют общепринятые нормы, но поскольку совершаются в период, предшествующий установлению этих норм, они обязательно воспроизводятся во время ритуалов перехода - из старого года в новый, из жизни в смерть, из смерти в жизнь и т.п. (карнавальная культура). Антиповедение присуще культурному герою, творящему (помогающему творить) мир или его двойнику, спутнику, брату - трикстеру. Трикстер наделяется одновременно демоническими и комическими чертами плута-озорника. Библейская история творения мира содержит "историю грехопадения", в которой есть и хитрость, и обман, и воровство, и нарушение табу, и смех. Змей, который был "хитрее всех полевых зверей" обманом заставляет людей нарушить запрет Бога и украсть плоды с Дерева Познания добра и зла. Змей обещал, что вкусив этих плодов, люди сделаются "как боги", то есть узнают всё; поев, люди "узнали, что наги они". Культурные герои, трикстеры отличаются от богов, но в мифах тем не менее подчеркивается их значительность и магическая сила, без которой были бы немыслимы их деяния, в частности, воровство (Прометей, Гермес крадут у богов).Гермес в греческой мифологии - вестник богов, проводник душ умерших, покровитель путников, но также - вор, покровитель плутовства и воровства. Одно из древних русских именований вора - тать; это последнее имеет, вероятно, индоевр. характер (ср. др.-инд. (s)tājus - "вор, злодей"). От того же корня, что и тать, образовано посредством суф. -j- слово таи - "тайный". Трикстер не стремится утаить украденное и сам факт воровства. Он связан с тайной как таковой - своим присутствием и участием в Начале Всего и соответственно - знанием Тайны Тайн и всех прочих тайн.

Сама фигура трикстера, его тело - чаще всего уродливое, "сломанное", его поведение, речь, одежда, также "сломанные" - загадочные, вызывающие, - все это указывает на Тайну, есть сама Тайна и ее вызов. Трикстер - другой, он не может быть похож на обычного человека, человека нормы-закона.

Платон в "Горгии" упоминает трикстера Терсита среди "других мерзавцев из простого звания" (525 d). Говорит это Сократ в речи о Смерти и Аиде в диалоге, посвященном риторике. В "Государстве", в мифе Эра (так же непосредственно связанного с темой Смерти) вновь появляется Терсит, "всеобщее посмешище", выбирающий себе в Аиде облик обезьяны (620 с). О Терсите рассказывает Гомер в "Илиаде" (II, 212-277): "Вечно искал он царей оскорблять, презирая пристойность, / Все позволяя себе, что казалось смешно для народа. / Муж безобразнейший, он меж данаев пришел к Илиону; / Был косоглаз, хромоног; совершенно горбатые сзади / Плечи на персях сходились; глава у него подымалась / Вверх острием, и была лишь редким усеяна пухом. / Враг Одиссея и злейший еще ненавистник Пелида, / Их он всегда порицал; но теперь скиптроносца Атрида / C криком пронзительным он поносил...". Терсит, сценический шут, был героем в комедии Херемона ̉Αχιλλεύς Θερσιτοκτóνος (TGF, 782).

"Шут представлял собою одну из метафор смерти, как царь - одну из метафор жизни. Сатурналии показывают единство этих двух аспектов в одном лице "шутовского царя", где эквивалентами "шута" являются "узник", "раб", "дурак" и "разбойник", resp. "вор". Этот шутовской царь есть столько же царь, сколько и раб; идея праздника - представить переход смерти в жизни, смену старого и нового года, регенерацию из вчерашнего умирания (его метафоры - "узы", "рабство") в сегодняшнее новое оживание ("царствование"). Функции этого перехода несет шут, как олицетворение инвективы (брани-насмешки), смеха и глупости - трех метафорических передач образа плодородящей смерти... Роль Терсита [у Гомера] исчерпывается тем, что он "поносит бранными словами царей, первоначально принося царям регенерацию в культовом акте публичной брани и публичного обличения. И весь разбираемый эпизод еще полон ритуальных остатков: Одиссей как это водится при Сатурналиях, бьет шута ("набитый дурак"),и сцена побоев проходит в обстановке общего смеха и глумления, подобно всем эпилогам культово-маскарадной смерти, до Христовой включительно. Здесь же, в угрозе Одиссея, свернуто дана и заключительная часть шутовского обряда: Терсита разденут донага, изобьют и прогонят из стана, как всех Сатурналиевых шутов, козлов отпущения, фармаков и т.д. И потому-то в загомеровском эпосе и в греческом фольклоре Терсит оказывается убитым, причем в одном случае он умирает от пощечины, в другом его сбрасывают со скалы - два обрядовых приема в этого рода праздниках" 1.

В диалоге Платона "Пир" Алкивиад (афинский государственный деятель и полководец) сравнивает Сократа с силеном: "Если раскрыть такого силена, то внутри у него оказываются изваяния богов. Так вот, Сократ похож, по-моему, на сатира Марсия. Что ты сходен с силенами внешне, Сократ, этого ты, пожалуй, и сам не станешь оспаривать. А что ты похож на них и в остальном, об этом послушай. Скажи, ты дерзкий человек или нет? Если ты не ответишь утвердительно, у меня найдутся свидетели... Ты же ничем не отличаешься от Марсия, только достигаешь того же самого без всяких инструментов, одними речами... Когда я слушаю его [Сократа], сердце у меня бьется гораздо сильнее, чем у беснующихся корибантов, а из глаз моих от его речей льются слезы... Да я и сейчас отлично знаю, что стоит лишь мне начать его слушать, как я не выдержу и впаду в такое же состояние. Ведь он заставит меня признать, что при всех моих недостатках я пренебрегаю самим собою и занимаюсь делами афинян. Поэтому я нарочно не слушаю его и пускаюсь от него, как от сирен, наутек... И порою мне даже хочется, чтобы его вообще не стало на свете, хотя, с другой стороны, отлично знаю, что, случись это, я горевал бы гораздо больше" (215a-216c).

Силены, или сатиры - забавные фигурки козлоногих спутников бога Диониса. (Ср.: τρύξ - "молодое, не перебродившее вино; τρύξω - "тереть; истреблять; мучить, терзать"). В этих фигурках, состоящих из двух половинок, хранились флаконы с ароматическими веществами, драгоценности или изваяния богов. Сократ напоминает силена и своей мудростью, и своей безобразной внешностью. Именно таким его, вероятно, и воспринимали афиняне - как одного из Терситов, носителей древней (по Платону - "женской") мудрости. У Платона же "дерзость" Сократа, направленная на Алкивиада, должна служить благородной цели обращения государственного деятеля на путь философии, на путь самопознания.

В исследовании Ф.Б.Я.Кёйпера "Варуна и видушака. О происхождении санскритской драмы" прослеживаются ритуальные корни традиционного персонажа санскритской драмы - видушаки. Этимология названия vidūsaka - "вредитель". Характерно, что в наиболее древних драмах видушака и герой-царь обращаются друг с другом как равные. Структурный подход, как подчеркивает Кёйпер, проливает новый свет на отношения видушаки и героя: то, что выглядит в драме как дружба, по происхождению было состязанием. Видушака в драме не просто друг героя, но и его "противодействователь". Здесь существенно напоминание о том, что по ведийским представлениям "ругатель" или "оскорбитель" брал на себя вину того, кого он оскорблял, и, таким образом, выступал в роли своего рода козла отпущения. Героя санскритской драмы нельзя рассматривать изолированно, считает Кёйпер, его можно понять только в его соотношении с видушакой. Только так можно объяснить, почему гротескный, комический персонаж является ведущим в санскритской драме наряду с главным героем. В "Натьяшастре" даются подробные указания относительно внешности и поведения видушаки. Он должен быть карликом с торчащими зубами, лысым, горбатым, хромым, со смешной походкой и неясной речью 2.

1. Фрейденберг О.М. Терсит. // Яфетический сборник. Т.6. Л., 1930.

2. Елизаренкова Т.Я. Направления научного творчества Ф.Б.Я.Кёйпера. // Кёйпер Ф.Б.Я. Труды по ведийской мифологии. М., 1986, с.20-24.

ЛИТЕРАТУРА

 

1. Kuiper F.B.J. Varuna and Vidūsaka. On the origin of the Sanskrit drama. Amsterdam -Oxford - New York, 1979.

Ко входу в Библиотеку Якова Кротова