На бракосочетание Гонория и Марии. Похвала Серене. Против Руфина. / Пер. М. Гаспарова.
// Поздняя латинская поэзия: Пер. с лат. / Сост. и вступ. статья М. Гаспарова. — М.: Художественная литература, 1982. — С. 191—280
Перевод с латыни и комментарии: М. Л. Гаспаров.
Перевод выполнен по изд.: Cl. Claudiani Carmina, rec. Th. Birt, B., 1892; учитывался также перевод и комментарий в изд. Claudian, Works, ed. and transl. M. Plantquer, I-II, L., 1922.
Брак императора Гонория (которому было 13 лет) и Марии, дочери Стилихона, был отпразднован в 398 г. и должен был упрочить придворное положение Стилихона, покровителя Клавдиана. Новобрачные находились в двоюродном родстве. Полководец Валентиниана I Феодосий Старший (казненный в 376 г.) имел двух сыновей, Феодосия (ставшего императором) и Гонория; у императора Феодосия были два сына, императоры Аркадий и Гонорий; у брата его — две дочери, Серена и Ферманция, после смерти отца удочеренные Феодосией; Серену он выдал за своего полководца Стилихона, и дочерью их была Мария, предназначенная в жены молодому Гонорию. Брак был неудачен: Мария умерла, так и не дав Стилихону внука, который мог бы унаследовать римский престол. Эпиталамию, по языческой традиции, предпосланы четыре «фесценнины» (см. примеч. к «Свадебному центону» Авсония): императорская свадьба справлялась, конечно, по христианскому обряду, но из сочинений современных отцов церкви хорошо известно, что в нравах двора сохранялась вполне «языческая» распущенность.
|
1
|
|
О государь, всех звезд превосходнейший, |
|
Разящий луком метче парфянина, |
|
Смелей гелонов1) в скачке ристающий, |
|
Как восхвалю я дух твой возвышенный, |
5 |
Как восхвалю твой облик блистательный? |
|
Милей ты Леде Кастора с Поллуксом, |
|
Милей Фетиде сына Фетидина; |
|
Не хочет Делос слыть Аполлоновым, |
|
Претит лидийцам чествовать Либера. |
|
|
10 |
Когда меж вязов, вскинувших головы, |
|
Коня на ловле мчишь ты копытного,— |
|
В кудрях играет ветер резвящийся, |
|
Ложатся звери сами под выстрелы, |
|
И лев, ужален раной священною, |
15 |
Рад, умирая, смерти, как почести. |
|
Постыл Адонис страсти Кипридиной, |
|
Слепа Диана к вставшему Вирбию!2) |
|
|
|
Когда, усталый, тенью пещерного |
|
Или древесным лиственным пологом |
20 |
Ты отстраняешь пламенный Сириус,3) |
|
Вверяя тело сонному отдыху, — |
|
О, как пылает пламя в сердцах дриад, |
|
О, сколько рвется робких наяд к тебе, |
|
Лобзаньем тайным губы порадовать! |
|
|
25 |
Кто сердцем жестче жителя Скифии, |
|
Лесного зверя злей и бесчувственней, |
|
Чтоб, видя лик твой в светлой прозрачности, |
|
По доброй воле в рабство не ввергнулся, |
|
Цепей не принял в верном служении, |
30 |
Не вверил шею игу желанному? |
|
В снегах кавказских если бы ринулся |
|
Ты амазонок диких преследовать,— |
|
Забыв оружье, девы бы вспомнили, |
|
Что значит девство: в трубном сражении |
35 |
Тебя узрев, сама Ипполита бы |
|
Свою секиру, томная, бросила, |
|
И пред сильнейшим пояс расторгнула, |
|
Запретный длани даже Алкидовой: |
|
Так красотою мир побеждает брань. |
|
|
40 |
Блаженна та, чьим мужем предстанешь ты |
|
И первой страстью с ней сочетаешься! |
|
|
|
2
|
|
О земля, в венце весеннем |
|
Пой хвалу на царском ложе |
|
Торжествуемому браку! |
|
Море, греми, |
5 |
Роща, звени, |
|
Реки, струите песню! |
|
|
|
Лигурийские равнины, |
|
Венетийские вершины, |
|
Будьте благи к новобрачным! |
10 |
В Альпах снега |
|
Пусть расцветут |
|
Розой, цветком Венеры! |
|
|
|
Огласись, Атезис,4) хором, |
|
Прошуми, извивный Минций, |
15 |
Камышами над волнами, |
|
И отзовись, |
|
О Эридан, |
|
Плеском ольхи янтарной! |
|
|
|
Пусть над Тибром возликуют |
20 |
Пиром сытые квириты, |
|
Рады счастью государя! |
|
Рим золотой, |
|
Семь своих круч |
|
Все увенчай цветами! |
|
|
25 |
Пусть несется ликованье |
|
В иберийские пределы,5) |
|
Где отчизна государей! |
|
Вскормленный там |
|
Доблестный род |
30 |
Счету не знает лаврам. |
|
|
|
Там рожден отец героя, |
|
Рождена и мать невесты: |
|
Разделившиеся струи |
|
Царской реки — |
35 |
В брачном русле |
|
Соединятся снова. |
|
|
|
Зеленей, бетийский берег! |
|
Золотитесь, струи Тага! |
|
Ты, всеобщий прародитель, |
40 |
Бог Океан, |
|
В синей своей |
|
Возвеселись пучине! |
|
|
|
Взвейте плеск, Восток и Запад, |
|
Оба братственные царства! |
|
Смейтесь, села, тешьтесь, грады, — |
45 |
Те, что восход |
|
Те, что закат |
|
Блеском ласкает Феба. |
|
|
|
Тише, северные бури |
50 |
С горных стран и стран приморья! |
|
Не шуми нам, ветер Юга! |
|
Вей лишь, Зефир, |
|
Нежный Зефир, |
|
Над триумфальным годом! |
|
|
|
3
|
|
Сними с головы сверкающий шлем, |
|
Венчай чело венком, Стилихон! |
|
Умолкни, рев боевых рогов, |
|
Отступи, о Марс, от брачных огней! |
5 |
Здесь царская кровь и царская кровь |
|
Сливаются вновь. Сочетать детей — |
|
Твой, Стилихон, отеческий долг. |
|
Ты августу был достойный зять, |
|
Ты августу будешь достойный тесть. |
10 |
Смири же, злоба, шипенье свое: |
|
Оправданье, зависть, есть ли тебе? |
|
Стилихон здесь — тесть, и отец — Стилихон. |
|
|
|
4
|
|
Вот и Геспер встает, радость Кипридина, |
|
Проливая в чертог свой идалийский луч, — |
|
И невеста дрожит девственным трепетом, |
|
И текут под фатой слезы испуганно. |
5 |
Веселей подступай, юноша к девушке, |
|
Пусть противиться, пусть больно царапает, — |
|
Никогда не сорвать цвета весеннего |
|
И на Гибле6) не скрасть сота медового, |
|
Если страшно о шип кожей пораниться: |
10 |
Пчелы мед стерегут, розу шипы хранят, |
|
Чем добыча трудней, тем и отраднее: |
|
От погони любовь воспламеняется, |
|
Сквозь слезу поцелуй сладостней вырванный: |
|
«О! — воскликнешь ты сам, — это приятней, чем |
15 |
Десять раз победить орды сарматские!» |
|
|
|
Пусть наполнится грудь новою верностью, |
|
Пусть все чувства горят жаром негаснущим: |
|
Пусть с рукою рука тесно сплетается, |
|
Как зеленой струей плющ обвивает дуб, |
20 |
Как хмельная лоза вьется по тополю; |
|
Пусть язык с языком, негою сближены, |
|
Заворкуют, томясь сладко, как горлицы, |
|
Пусть сольются в устах души согласные, |
|
И овеет их вздох дрема крылатая. |
25 |
Станет пурпур гореть царскою страстностью, |
|
И окрасит багрец красным по красному |
|
Благородная кровь раны девической, |
|
А над влажным одром радостно вскинется, |
|
Торжествуя в ночи, вождь победительный! |
|
|
30 |
Пусть всю ночь напролет бодрствует музыка, |
|
Пусть ликует народ в признанной вольности, |
|
Не страшась до поры мрачных законников. |
|
Отвечайте вождям шутками, воины, |
|
Отвечайте юнцам шутками, девушки, |
35 |
Пусть летят к небесам звонкие возгласы, |
|
Пусть по землям бегут, по морю носятся: |
|
«Наш Гонорий свой брак правит с Мариею!». |
|
|
|
|
Страстью неведомой жарко горит к нареченной невесте |
|
Август: еще никогда не пылал он, неопытный, сердцем; |
|
Что означает сей жар, отчего так томят эти вздохи, |
|
Он не умеет понять, новичок, незнакомый с любовью. |
5 |
Ни охотничий конь, ни дроты ему не утеха, |
|
Ни к копью не стремится рука: всей мыслью приник он |
|
К ране любви, что нанес Купидон. Как часто из самых |
|
Недр души вылетал его стон! Как часто ланиты |
|
Тайным румянцем окрашивал стыд, как часто невольно |
10 |
Милое имя писала рука! Уже для невесты |
|
Он готовит дары, уже выбирает Марии |
|
Светлые камни (но дева светлей!) из знатных уборов |
|
Ливии древней9) и памятных жен священного дома. |
|
В тягость тоскливому дни, помехою кажется время, |
15 |
Словно луна в небесах уж не гонит свою колесницу. |
|
Так когда-то Ахилл пылал о скиросской царевне,10) |
|
Больше и больше, когда, не зная еще об обмане, |
|
Мощные руки она учила шитью и вплетала |
|
Розу в кудри, которые в страх обратят дарданидов.11) |
|
|
20 |
Сетует он про себя: «Доколе же высокочтимый |
|
Медлит со свадьбой мой тесть Стилихон? Зачем отлагает |
|
Им же назначенный брак и чистейшим не внемлет моленьям? |
|
Чужд мне роскошный обычай царей — выбирать по портрету |
|
В жены красивейших дев, по домам посылая, как сводню, |
25 |
Живопись, чтобы она приносила мне весть о прекрасных! |
|
Чужд мне и дальний расчет, который меж браком и браком |
|
Трудный выбор любви доверяет лишь писчему воску!12) |
|
Чуждо мне и желанье отнять жену у другого! |
|
Нет: невеста моя отцом мне указана в жены,13) |
30 |
Общая кровь у меня и ее, единому предку |
|
Внуком я прихожусь и внучкою мать ее. Часто |
|
Я, как простой жених, забывая о сане священном, |
|
Сватов к тебе посылал, высочайших по роду и званью, |
|
Чтобы просить за меня. Велика моя просьба, я знаю; |
35 |
Все же по праву прошу. Государь я, рожден государем - |
|
Тем, который тебе, Стилихон, дал племянницу в жены, |
|
Дал Марию родить. Заплати по отцовскому долгу! |
|
Дай во дворец, что взял из дворца! И к тебе припадаю, |
|
Кроткая мать, рожденная тем, которого имя |
40 |
Сам я ныне ношу! Ты — краса иберийского рода, |
|
Кровью сестра мне, заботою мать: тебе я младенцем |
|
Вверенный, взрос у тебя на груди — рожденье Флакцилла, |
|
Жизнь мне Серена дала. Зачем же, зачем разрываешь |
|
Двух своих чад и дочь не даешь в супруги питомцу? |
45 |
День ли еще не настал? Иль уже никогда не наступит |
|
Брачная ночь?» Такой лелеет он жалобой раны. |
|
|
|
И засмеялся Амур, и взлетел к своей матери милой |
|
Вестником, и над зыбями простер горделивые крылья. |
|
|
|
Есть на Кипре гора,14) она тенью ложится на волны, |
50 |
За море смотрит она семиустого в сторону Нила, |
|
Где на Фаросе царит Протей. Нога человека |
|
Здесь не ступала; седой ее не касается иней, |
|
Вихрь не смеет задеть и туча не смеет окутать. |
|
Здесь Венерин удел, здесь царит наслажденье. Отсюда |
55 |
Изгнаны зной и мороз: здесь вечно весна благодатна. |
|
К полю спускается склон; вкруг поля стеной золотая |
|
Встала ограда и желтым горит металлическим блеском. |
|
Мульцибер (так говорят) купил ею ласки супруги:15) |
|
Любящий муж в угоду жене оградил ее терем. |
60 |
Зеленью поле цветет, не знавшей руки садовода: |
|
Ей довольно того, что Зефир ее вечный заботник. |
|
Роща раскинула тень; ни одна не влетит в нее птица |
|
Прежде, чем пенья ее сама не похвалит богиня: |
|
Если угодна — резвится в ветвях, если нет — улетает. |
65 |
Здесь и деревья живут для Венеры: в урочную пору |
|
В каждом счастливая дышит любовь — склоняется пальма |
|
К пальме, вздыхает листвой о тополе тополь влюбленный, |
|
И по платану томится платан, и по ясеню ясень. |
|
|
|
Два здесь текут родника, с водою и сладкой и горькой: |
70 |
Вместе сливаясь, они ядовитою делают сладость. |
|
В них, говорят, Купидон закаляет любовные стрелы. |
|
А у воды на траве Купидоновы братцы резвятся: |
|
Все — с колчанами, все — как он, и лицом, и годами. |
|
Эти амуры — отпрыски нимф, а тот, настоящий, — |
75 |
Сын Венеры златой. И богам он, и небу, и звездам |
|
Луком грозит, и в царей направляет разящие стрелы,16) |
|
Братья же целят в простой народ. Живут и другие |
|
Здесь божества: и Распущенность здесь в распоясанном платье, |
|
И Бессонница с пьяным лицом, и летучие Гневы, |
80 |
И непривычный Плач, и Бледность, услада влюбленных, |
|
И Дерзновенье, еще неумелое в первых попытках, |
|
И соблазнительный Страх, и небезопасная Сладость, |
|
И ветерком разносимые легким любовные Клятвы. |
|
А между ними с надменным челом задорная Юность |
85 |
Гонит Старость из рощицы прочь. |
|
Средь этой дубравы |
|
Встал в зеленой сени чертог, лучащийся светом. |
|
Бог лемносский его разубрал самоцветом и златом, |
|
Ценность соединив с красотой. Изумрудным стропилам |
|
Встали подпорой столбы из цельных глыб гиацинта, |
90 |
Стены покрыл берилл, на порогах — скользящая яшма, |
|
И на полу ступает пята по плитам агата. |
|
А посредине двора цветущие благоухают |
|
Гряды, богатый струя аромат. Здесь дышат амомы, |
|
Здесь касия корицы полна, созревает панхейский17) |
95 |
Здесь киннамон, в зеленой листве маслянистые смолы |
|
Прячутся, и проступает бальзам на стволах увлажненных. |
|
|
|
В этот дворец и вступает Амур проворно и гордо, |
|
Быстрые крылья сложив, утомленные дальним полетом. |
|
В эти часы на своем слепительно блещущем троне |
100 |
Кудри Венера свои убирала прекрасным убором. |
|
Три идалийских сестры18) стояли вокруг: возливала |
|
Нектар на темя одна, другая гребнем слоновым |
|
Прядь отделяла от пряди, а третья, встав за спиною, |
|
Их в завитки завивала и надобным располагала |
105 |
Строем, один к одному, оставляя, однако, иные |
|
Вольной волною лежать: в богине мила и небрежность. |
|
Суд красоте — в зеркалах: отраженья блистают повсюду, |
|
Взоры пленяя, куда ни взглянуть. Взирает, любуясь, |
|
И замечает богиня в одном из зеркал отраженье |
110 |
Сына. К нему обратясь, гордеца заключает в объятья |
|
И вопрошает: «О чем твоя радость? Какую победу |
|
Ты одержал? Кто пал под стрелой? опять Громовержца |
|
Бычьим мычаньем мычать ты заставил меж телкамн Тира?19) |
|
Или Титана смирил?20) или снова в пастушью пещеру |
115 |
С неба Диану низвел?21) Большого и трудного бога, |
|
Вижу я, ты поборол». |
|
Приникая к устам материнским, |
|
Молвит Амур: «Обрадуйся, мать! Небывалую славу |
|
Лук мой ныне стяжал: его силу изведал Гонорий. |
|
Ты ведь знаешь Марию, ты знаешь отца-полководца, |
120 |
В чьей руке и Запад, и Рим; и слава Серены |
|
Тоже дошла до тебя. Склонись же к царственным зовам — |
|
Соедини их союз!» |
|
Разомкнув Киферея объятья, |
|
Кудри быстрой скрепила рукой, струящийся пеплум |
|
Складками собрала, опоясала пояс, волшебных |
125 |
Полный чар, которым она укрощает потоки, |
|
Моря шум, ветра вихрь и молнии гневного неба. |
|
К берегу выйдя, она призывает крылатых питомцев: |
|
«Дети, скорей! Кто ко мне приведет из зеленой пучины |
|
Быстрое чудо, Тритона, — умчать меня в дальнее море? |
130 |
До сих пор никогда не бывал он так нужен, как ныне: |
|
Брак сей — священнейший брак! Проворней ищите — быть может, |
|
Раковиной своей глушит он ливийские волны, |
|
Может быть, режет Эгейскую гладь. Кто найдет его первым, |
|
Тот от меня получит в подарок колчан золоченый». |
|
|
135 |
Так сказала, и вмиг разлетелась искателей стая, |
|
Каждый своим путем. А Тритон в это время в глубокой |
|
Плыл Карпафийской волне22) и пытался настичь Кимофою. |
|
Дикого бога боится она, противится, бьется, |
|
Из уловляющих рук вырывая скользящее тело. |
140 |
«Эй! — восклицает Амур, уследивший их, — полно! проделок |
|
Вам под водою любовных не скрыть. Собирайся! ты должен |
|
Нашу везти госпожу. Немалая будет награда: |
|
Ты не в добычу, а в дар за услугу возьмешь Кимофою.23) |
|
Так поспеши заслужить!» |
|
И вырос из бездны огромный |
145 |
Бог-полузверь: по плечам волною струилися космы, |
|
Рыбий хвост плескал позади, и в жесткой щетине |
|
Ноги двоились в подобье копыт. Три раза рванувшись, |
|
Он на четвертый уже взбороздил пафосскую отмель. |
|
Чтобы достойно богиню принять, осеняюще выгнул |
150 |
Хвост он крутою дугой, а колючих багрянок, покрывших |
|
Спину, в мягкий багрец превратил;24) и, словно в беседке, |
|
Белой ногой касаясь волны, поплыла Киферея. |
|
Следом ринулся рой раскинувших крылья амуров, |
|
Дрогнула тихая гладь от песен; в Нептуновы сени |
155 |
Сыплются с неба цветы; любуясь, глядит Левкофоя, |
|
Кадмова дочь; Палемон25) взмахом роз погоняет дельфина; |
|
Водоросли переплел Нерей перецветьем фиалок, |
|
И седину свою Главк венчает невянущей вязью. |
|
Шественный шум уловив, всплывают из волн нереиды, |
160 |
Каждая на своем невиданном звере: иную |
|
Деву с рыбьим хвостом выносит морская тигрица, |
|
Эту — баран водяной, гроза Эгейского моря, |
|
Лбом ударяющий в борт, а эту — с лазурною шерстью |
|
Львица морская, а та оперлась на зеленую телку; |
165 |
Каждая наперебой предлагает дары новобрачным — |
|
Бусы несет Галатея, а пояс несет Кимофол, |
|
А диадему несет Псамафа, жемчужные перлы |
|
Для украшенья сама в Эрифрейских собравшая глубях,26) |
|
И поднимает, гордясь, кораллы подводные Дота — |
170 |
В море они, как растенья, живут, а выйдя из моря — |
|
Как дорогой самоцвет. Окружая нагими телами |
|
Выезд Венеры, поют и плетут кругом нереиды: |
|
«Вот для Марии убор! Отнеси, царица, царице |
|
Наш верноподданный дар! Скажи, что такого Фетида |
175 |
Не получала сама, ни наша сестра Амфитрита, |
|
С нашим Юпитером27) празднуя брак. Пускай она знает: |
|
Счастливо море всегда служить Стилихоновой деве! |
|
Мы уж не раз отца ее флот проносили к победе28) |
|
В дни, когда поспешал он отмстить за попранных греков». |
|
|
180 |
Вот лигурийской земли коснулся уж пенною грудью |
|
Быстрый Тритон, на волнах заклубив утомленное тело. |
|
Ввысь устремляет богиня полет — в тот город, где галлы |
|
Гордо хранят напоказ шерстеносную кожу свиную.29) |
|
От приближенья богини любви расступаются тучи, |
185 |
Альпы светом горят под чистым северным ветром; |
|
Сторожевые войска не знают причины веселья, |
|
Но веселятся душой; покрываются Марсовы стяги |
|
Розами, и распускают листву оживленные копья. |
|
|
|
С речью Венера тогда к своему обращается сонму: |
190 |
«Други мои, до поры отвратите отселе Градива:30) |
|
Я одна хочу здесь парить. Да скроется с виду |
|
Панцирным огненный блеск, мечи да вложатся в ножны, |
|
Да умирятся орлы на шестах и на древках драконы31) — |
|
Нынче ратный стан под моими знаменами служит: |
195 |
Флейты вместо рогов, а вместо трубного гула |
|
Нежные струны ликующих лир. Пускай часовые |
|
Пьют и едят на часах, пусть пенятся чаши меж копий! |
|
Гордый царственный двор пусть сложит грозную гордость, |
|
Высокомерная знать да не погнушается ныне |
200 |
С дружеской слиться толпой. Пусть радость отпустит поводья, |
|
И не стыдится суровый закон улыбки и смеха! |
|
Ты, Гименей, свой факел зажги, и ты, Грация, лучших |
|
Нам набери цветов, ты, Согласие, свей их венками! |
|
Ты же, крылатый мой полк, разбейся теперь на отряды: |
205 |
Каждый будь при деле своем, никто да не смеет |
|
Праздно коснеть! Одни развесьте на длинных веревках |
|
Строй лампад, которым гореть наступающей ночью; |
|
Эти пусть поспешат косяк блистающей двери |
|
Миртом моим перевить; а эти пролейте на кровлю |
210 |
Нектар и взвейте огонь, ароматом питаемый савским;32) |
|
Вы раскиньте шелка из Китая в шафранном их блеске |
|
И сидонийский порфирный ковер подстелите подошвам; |
|
Вы, наконец, воздвигните сень над брачной постелью, |
|
Чтоб самоцветами выткалась ткань, чтоб резными столбами |
215 |
Кров утвердился такой, какого лидийцу Пелопу |
|
Не возводил золотой его край, какого Лиэю |
|
Не выплетали менады из пальм и индийской добычи! |
|
Все несите сюда, что снискали могучие предки: |
|
Что повелительный дед отбил у саксонцев и мавров, |
220 |
Что полновластный отец с пособным ему Стилихоном , |
|
Взяли в несчетных боях, что дали армяне и скифы, |
|
Чем поклонилась страна Мероэ,33) окруженная Нилом, |
|
Где в волосах у людей торчат изостренные стрелы, |
|
Что мидиец прислал от ахеменидского Тигра34) |
225 |
В дни, когда, преклонясь, молила Парфия мира: |
|
Роскошь всех дальних племен, казна всех царей да украсит |
|
Брачный покой: всех римских побед осени его слава!» |
|
|
|
Так прорекла и спешит, нежданная, к ларам невесты. |
|
Та между тем, не гадав, что уже ей готовится ложе |
230 |
Брачное, мирно сидит, в материнской божественной речи |
|
Дух материнский впивает, примеры достойные учит |
|
Чистых нравов седой старины, и в руках ее свитки |
|
Римских и греческих книг, в которых ей мать раскрывает |
|
Все, что пел и фракийский Орфей, и старец из Смирны |
235 |
Или Сапфо подбирала к ладам митиленской кифары.35) |
|
Так трехликую дочь36) наставляет Латона, так кротко |
|
Умной Талии преподает урок Мнемозина. |
|
Вдруг разливается блеск, вдруг веет сладостный ветер |
|
В их изумленную сень, и с неких кудрей благовонных |
240 |
Льется кругом аромат, и вот, в сиянии чуда, |
|
Встала Венера, и медлит, дивясь, и взор переводит |
|
С дочери милой на мать златокудрую с белою шеей: |
|
Эта — как молодая Луна, та — как полная блещет; |
|
Или это как маленький лавр под тенью большого |
245 |
Тянется ввысь и уже распростер те ветви, которым |
|
Пышною зеленью быть; или так, как на стебле едином |
|
В пестумском цветнике расцветают две царственных розы — |
|
Первая в солнечный день, упоенная вешней росою, |
|
Вширь распустила свои лепестки, а вторая в бутоне |
250 |
Медлит, не смея подставить лучам свою нежную алость.37) |
|
|
|
Деве представ, приветливо речь завела Киферея: |
|
«Радуйся, о державная дочь небесной Серены! |
|
Ты рождена от царей, и царей ты родишь для вселенной! |
|
Ради тебя я оставила Кипр и престол мой пафосский, |
255 |
Ради тебя я переплыла широкое море, |
|
Труд немалый приняв, дабы ты, от родительских ларов |
|
В высший дом вознеслась, и юный властитель Гонорий |
|
Долее сердцем своим не питал бесплодное пламя. |
|
Долю свою родовую познай, прими диадему, |
260 |
Чтобы ее передать сыновьям, и в чертоги, откуда |
|
Вышла мать, обратно войди. Будь даже не отпрыск |
|
Рода царского ты, будь даже чужая по крови |
|
Августам — ты одной красотой стяжала бы царство. |
|
Чье чело достойней венца? чей облик достойней |
265 |
Скиптра? Розам — твои уста, снегам — твоя шея, |
|
Кудри — темным фиалкам,38) а взор — огню не уступит. |
|
Как хорошо столь тонкий просвет разделил твои брови! |
|
Как хорошо в румянце стыда сочетаются алость |
|
И белизна, чтоб лицо не пылало излишеством крови! |
270 |
Краше перстами Зари39) и краше плечами Дианы, |
|
Ты превзошла красотой даже мать. Влюбленному Вакху |
|
Было дозволено брачным венцом украсить светила,40) — |
|
Но почему над тобой, прекраснейшей, небо не блещет? |
|
Знай же: светлый Арктур тебе вьет уже новые звезды, |
275 |
Чтобы эфир просиял созвездьем во славу Марии! |
|
Встань же, достойного мужа жена, раздели же с державцем |
|
Власть над кругом земным! Тебя ждет поклоненье народов, |
|
Истр воздает тебе честь, Рейн с Альбием рабствовать будут, |
|
В дебри сигамбров41) вступив, ты станешь над ними царицей! |
280 |
Перечислять ли мне все племена до самых приливов |
|
Океанических волн? Весь мир — твое достоянье!» |
|
|
|
Так прорекла, и дары нереид из ликующей зыби |
|
Деве богиня сама возлагает на светлое тело, |
|
Кудри сама разделяет копьем,42) возлагает на платье |
285 |
Пояс и алой фатой покрывает главу новобрачной. |
|
А у дверей уже песни гремят, и в шественном чине |
|
Ждет колесница невестиных стоп, и уже пламенеет |
|
Выйти навстречу жених, и торопит закатное солнце. |
|
Так звонконогий скакун, впервые почуяв любовный |
290 |
Запах, вскипает душой, потрясает пышною гривой, |
|
Шею крутой выгибает дугой и летит по фарсальским |
|
Пажитям,43) жарко дыша, и звенит настоятельным ржаньем |
|
Над берегами знакомых ручьев, и табунные самки |
|
Рады красавцу коню, и хозяин предчувствует прибыль. |
|
|
295 |
А между тем, оружье сложив, вкруг мощного тестя, |
|
В белое облечено, ликует все римское войско: |
|
И знаменосец и пеший боец неустанной рукою |
|
В воздух взметают цветы, красной тучей вождя одевая, |
|
И, торжествуя, поют, увенчавшись и миртом, и лавром: |
|
|
300 |
«Вышний отец, обретаешься ль ты в олимпическом небе |
|
Иль в Элисейских полях, уготованных душам достойных,44) |
|
Ныне воззри: Стилихон свои совершает обеты! |
|
Час блаженной расплаты настал: он чадо за чадо, |
|
Брак за брак воздает и несет в приношение сыну |
305 |
То, что взял у отца. Твоя, божественный, воля |
|
Непогрешима была: ты в завете любви не обманут. |
|
Он, твой избранник, достоин тебя, и царских достоин |
|
Отпрысков, он достоин держать бразды государства! |
|
Мы бы могли возгласить, как он бился под кручами Гема, |
310 |
Как перед ним дымился Стримон от кровавых истоков,45) |
|
Как сверкал его щит, как летал его меч над врагами, — |
|
Но Гименей замкнул мне уста. Иная уместней |
|
Песня сейчас! Кто лучше тебя и законам и праву |
|
Меру блюдет? Кто выше умом? В ком так сочетались, |
315 |
Как ни в ком, и сильная мощь, и острый рассудок? |
|
Чье превосходней лицо? Кто римских достойнее высей? |
|
Кто столь широкую грудь подставил бы стольким заботам? |
|
Стань в любой толпе, и всякий взглянувший воскликнет: |
|
«Вот он, вот Стилихон!» Так сама себя видом являет |
320 |
Высшая власть, и не надобны ей ни надменная поступь, |
|
Ни повелительный крик, ни высокомерье движений. |
|
Все, что другим с трудом старанье дает и притворство, |
|
Ты от природы в удел получил. Прекрасную силу |
|
Скромность в тебе облекла, и лицо осенила почтеньем |
325 |
Ранняя седина. В тебе раздельные жребьи |
|
Совмещены — и зрелый вес, и юная крепость: |
|
Каждый возраст тебя осенил подобающей честью. |
|
Ты — украшенье судьбы. Никого не язвят твои стрелы, |
|
И не багровится меч проливаемой кровью сограждан. |
330 |
Ты не сеешь в нас страх и не балуешь нас попущеньем. |
|
Мы тебя в одинаковой мере страшимся и любим, |
|
Любим, даже страшась, о лучший служитель законов, |
|
О надежнейший страж победой венчанного мира, |
|
О величайший вождь, о самый счастливый родитель! |
335 |
Преданы мы государю, и преданность наша — двойная, |
|
Ибо теперь он — твой зять, необорный! Венчайся ж цветами, |
|
В наш вплетись хоровод, позабыв на мгновенье о сане! |
|
Пусть Евхерий, твой сын, отца превзойдет в ратоборствах; |
|
Пусть Ферманция ждет и себе подобной же свадьбы;46) |
340 |
Пусть Мария родит, и пусть в багрянице рожденный |
|
Маленький Гонориад на дедовы ляжет колени». |