Олег Николаевич Трубачев
Книги:
Трубачев О.Н. В поисках единства. Взгляд филолога на проблему истоков Руси. М.: Наука, 2005. 287 с.
Трубачев О. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. Изд. 2-е, испр. и доп. М: КомКнига, 2006. 240 с.
Трубачев О. К истокам Руси. Народ и язык. М.: Алгоритм, 2013. 304 с.
Трубачев О.Н. Этногенез и культура древнейших славян. М.: Наука, 1991. 269 с. 2-е издание, 2003.
Трубачев О.Н. Indoarica в Северном Причерноморье. Реконструкция реликтов языка. Этимологический словарь. М.: Наука, 1999.
Его заметки: о словаре Фасмера; о
методологии труда ученого; Размышления о словарях и личности
лексикографа;
О словах "русский" и "российский".
Библиография работ О. Н. Трубачева
Олег Николаевич Трубачев: Российская академия наук: Сер. лит. и яз. Вып. 21:
Материалы к биобиблиографии ученых / Сост. Л.В. Шутько / Автор вступ. статьи Л.А.
Гиндин. — М.: ИНИОН, 1992. — С. 26—54.
Калашников А.А. Указатель трудов Олега Николаевича Трубачева за 1992—1999 гг.
// Этимология. 1997—1999. — М., 2000. — С. 225—230.
Трубачев Олег Николаевич. Биобиблиографический указатель. — Запорожье, 2003.
— С. 3—7.
Олег Николаевич Трубачев: Науч. деятельность: Хронолог. Указ. /Гл. ред. Е.П.
Челышев; Отв. ред. Г.А. Богатова; авт. вступ. ст. Л.А. Гиндин, И.Г. Добродомов.
— М.: Наука, 2003. — 96 с.
Олег Николаевич Трубачев: Материалы к библиографии ученого. — Красноярск: РИО
КГПУ, 2003. — 88 с.
Академик Олег Николаевич Трубачев: Слово о замечательном волгоградце. — Волгоград:
Изд-во Волгоградского гос. ун-та, 2003. — 128 с.
Указатель трудов О. Н. Трубачева по русской этимологии и лексикографии
1955
К этимологии слова собака // Крат. сообщ. Ин-та славяноведния. — 1955. — №
15. — с. 48–55.
1957
Принципы построения этимологических словарей славянских языков // ВЯ. — 1957.
— № 5. — С. 58–72.
Этимологический словарь славянских языков Г.А. Ильинского // ВЯ. — 1957. —
№ 6. — С. 91–96.
1958
Фасмер Макс // БСЭ. — 2-е изд. — 1958. — Т. 51. — С. 301. — Библиогр.: 5 назв.
— Без подписи.
Следы язычества в славянской лексике: (1. Trizna; 2. Pe ti; 3. Kobь) // Slav.
rev. — 1958. — L. 11, № 3/4. — S. 219–231. — Рез.: словен.
Рец.: Черных П. Я. Очерк русской исторической лексикологии: Древнерус. период.
М., 1956. 243 с. // Кратк. сообщ. Ин-та славяноведения. — 1958. — № 25. — С. 89–106.
1959
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного
строя. — М.: Изд-во АН СССР, 1959. — 212 с. — Библиогр.: С. 202–211.
1960
Происхождение названий домашних животных в славянских языках: (Этимол. исслед.).
— М.: Изд-во АН СССР, 1960. — 115 с.
Еще раз об этимологии слова росомаха // Крат. сообщ. Ин-та славяноведения.
— 1960. — № 28. — С. 74.
Об этимологическом словаре русского языка: [Фасмер М. Русский этимологический
словарь] // ВЯ. — 1960. — № 3. — С. 60–69.
Из истории названий каш в славянских языках // Slavia. — 1960. — Roe . 29,
se? . 1. — S. 1–30.
1961
Несколько русских этимологий: (Бардадым, будоражить, норка, околоток, харя,
худощавый, шушун) // Этимологические исследования по русскому языку. — М., 1961.
— Вып. 3. — С. 41–51.
О племенном названии уличи // Вопр. слав. языкознания. — 1961. — Вып. 5. —
С. 186–190: рис.
Рец.: Об одном опыте популяризации этимологии: [Шанский Н.М., Иванов В.В.,
Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка: Пособие для учителя.
М., 1961. 404 с.] // ВЯ. — 1961. — № 5. — С. 129–135.
1962
Славянские этимологии 29–39 // Этимологические исследования по русскому языку.
— М., 1962. — Вып. 2. — С. 26–43.
Рец.: Вахрос И. С. Наименования обуви в русском языке. 1. Древнейшие наименования
— до Петровской эпохи. Хельсинки, 1959. 271 с. // Крат. сообщ. Ин-та славяноведения.
— 1962. — № 35. — С. 99–101.
1963
Этимологический словарь славянских языков: (Праслав. лекс. фонд): Проспект.
Проб. ст. — М.: Изд-во АН СССР, 1963. — 94 с.: карт. (подписано к печати 11 апреля
1963 г.)
1964
"Молчать" и "таять". О необходимости семасиологического
словаря нового типа // Проблемы индоевропейского языкознания: Этюды по сравн.-ист.
грамматике индоевр. яз. — М., 1964. — С. 100–105.
Славянские этимологии 40. Слав. *gotovъ // Prace filol. — 1964. — T. 28. —
S. 153–156.
Пер.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: Пер. с нем. — М.: Прогресс,
1964. — Т. 1. — 562 с. — (С доп.).
1965
Ремесленная терминология в славянских языках: (Этимология и опыт групповой
реконструкции): Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. д-ра филол. наук. — М.: [Ин-т
рус. яз. АН СССР], 1965. — 24 с.
Этимологические мелочи // Этимология: Принципы реконструкции и методика исслед.
— М., 1965. — С. 131–134.
Рец.: Из истории слов и словарей: Очерки по лексикологии и лексикографии. Л.,
1963. 184 с. // Там же. — С. 355.
Рец.: Мартынов В. В. Славяно-германское лексическое взаимодействие древнейшей
поры: (К пробл. прародины славян). Минск, 1963. 250 с. // Там же. — С. 357–359.
1966
Ремесленная терминология в славянских языках (Этимология и опыт групповой реконструкции).
— М.: Наука, 1966. — 416 с.
Работа над этимологическим словарем славянских языков и проблема своеобразия
славянского словарного состава // Международный симпозиум. Проблемы славянских
этимологических исследований в связи с общей проблематикой современной этимологии
(24–31 января 1967). Программа. Тез. докл.. — М., 1966. — С. 3; 8–9.
1967
Работа над этимологическим словарем славянских языков // ВЯ. — 1967. — № 4.
— С. 34–35.
Из славяно-иранских лексических отношений // Этимология. 1965: Материалы и
исслед. по индоевр. и др. яз. — М., 1967. — С. 3–81.
Рец.: Rudnyc kyj J.B. An etymological dictionary of the Ukrainian language.
Winnipeg, 1962. Pt. 1; 1963. Pt. 2; 1964. Pt. 3. 288 p. // Там же. — С. 382–383.
Рец.: Schulz G.V. Studien zum Wortschatz der russischen Zimmerleute und Bautischler.
Berlin — Wiesbaden, 1964. XVIII+229 S. (Slav. Vero ff.: Bd. 30) // Там же. — С.
388–389.
Пер.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: Пер. с нем. — М.: Прогресс,
1967. — Т. 2. — 671 с. (С доп.).
1968
Из материалов для этимологического словаря фамилий России: (Русские фамилии
и фамилии, бытующие в России) // Этимология. 1966: Пробл. лингвогеографии и межъяз.
контактов. — М., 1968. — С. 3–53.
Этимологические исследования // Теоретические проблемы советского языкознания.
— М., 1968. — С. 91–105. — Библиогр.: 50 назв.
1969
К сравнительно-этимологической характеристике союза а и сочетаний с ним в праславянском
// Вопросы филологии: К 70-летию со дня рождения И.А. Василенко. — М., 1969. —
С. 332–336.
1971
Заметки по этимологии и сравнительной грамматике // Этимология. 1968. — М.,
1971. — С. 24–67.
Из праславянского словообразования: именные сложения с приставкой а- // Проблемы
истории и диалектологии славянских языков: Сб. ст. к 70-летию В.И. Борковского.
— М., 1971. — С. 267–272.
Пер.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: Пер. с нем. — М.: Прогресс,
1971. — Т. 3. — 827 с. (С доп.).
1972
Заметки по этимологии и сравнительной грамматике // Этимология. 1970. — М.,
1972. — С. 3–20.
Литовское nasrai ‘пасть’: Этимология и грамматика (тезисы) // Baltistica I
priedas, 1972. — C. 225-226.
Фасмер Макс // Крат. лит. энцикл. — 1972. — Т. 7. — Стб. 902–903. — Библиогр.:
5 назв.
1973
Лексикография и этимология // Славянское языкознание: VII Междунар. съезд славистов,
Варшава, авг. 1973: Докл. сов. делегации. — М.: Наука, 1973. — С. 294–313.
Заметки по этимологии некоторых нарицательных и собственных имен // Этимология.
1971. — М.,1973. — С. 80–86.
Пер.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: Пер. с нем. — М.: Прогресс,
1973. –Т. 4. — 855 с. (С доп.).
1974
Еще раз мыслию по древу // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии
восточнославянских языков: К 80-летию С.Г. Бархударова. — М., 1974. — С. 22-27.
1975
Историческая и этимологическая лексикография. Праславянская лексика на б-начальное
// Проблемы славянской исторической лексикологии и лексикографии: Тез. конф.,
Москва, окт. 1975 г. — Посвящается 50-летию Картотеки ДРС. — М., 1975. — Вып.
3. — С. 13–19.
Заметки по балто-славянской этимологии: рус. стар., диал. овыдь ~лит. javide
// Всесоюзная конференция по балтийскому языкознанию, 3-я, Вильнюс, 25–27 сент.
1975 г.: Тез. докл. — Вильнюс, 1975. — С. 150–155.
Словообразование, семантика, этимология в новом "Этимологическом словаре
славянских языков". 1–3 // Slawische Wortstudien: Samml.Bd. intern. Sympos.
Fur etymol. Hist. Erforsch.slaw. Wortschatzes, Leipzig, 11-13. 10. 1972. — Bautzen,
1975. — S. 27–34.
Этимология // Крат. лит. энцикл. — 1975. — Т. 8. — Стб. 984–986. — Библиогр.:
6 назв.
Aus dem Material fu r ein etymologisches Wo rterbuch der Familiennamen des
russischen Sprachgebietes // Sowjetische Namenforschung. — Berlin, 1975. — S.
167–195.
Рец.: Unbegaun B.O. Russian surnames. Oxford, 1972. XVIII+529 р. // Этимология,
1973. — М., 1975. — С. 191–193.
1976
Этимологические исследования и лексическая семантика // Принципы и методы семантических
исследований. — М., 1976. — С. 147–179. — Библиогр.: С. 178–179.
[Выступление при открытии Конференции по проблемам славянской исторической
лексикологии и лексикографии, 3–6 нояб. 1975 г.: Крат. излож.] // ВЯ. — 1976.
— № 3. — С. 147.
1977
Лексикография и этимология // Введение в языкознание. Хрестоматия / Сост. Б.Ю.
Норман, Н.А. Павленко / Под ред. проф. А.Е. Супруна. — Минск, 1977. — С. 198–204.
1978
Этимологический словарь славянских языков и Праславянский словарь: (Опыт парал.
чтения) // Этимология. 1976. — М., 1978. — С. 3–17.
Серебро // Восточнославянское и общее языкознание. — М., 1978. — С. 95–102.
Этимология // БСЭ. — 3-е изд. — 1978. — Т. 30. — С. 296. — Библиогр. : 4 назв.
Этимологические исследования восточнославянских языков: Словари // ВЯ. — 1978.
— № 3. — С. 16–25.
Из работы над русским Фасмером: К вопр. теории и практики перевода // ВЯ. —
1978. — № 6. — С. 15–24.
1979
Этимологический словарь: // Русский язык: Энцикл. — М., 1979. — С. 405–407:
ил.
Этимология // Там же. — С. 407–408. — Библиогр.: 4 назв.
Русь, Россия: (Вопр. топонимики) // Сов. Россия. — 1979. — 2 сент. — (Гипотезы,
предположения).
1980
Этимология славянских языков // Вестн. АН СССР. — 1980. — № 12. — С. 80–85.
Реконструкция слов и их значений // ВЯ. — 1980. — № 3. — С. 3–14.
1981
Этимологические исследования и лексическая семантика // Березин Ф.М. История
советского языкознания: Некот. аспекты общ. теории языка. Хрестоматия [Учеб. пособие
для студ. филол. спец. ун-тов]. — М., 1981. — С. 222–230.
Этимология и история культуры // Наука и жизнь. — 1981. — № 5. — С. 45–46.
1982
Из исследований по праславянскому словообразованию: генезис модели на * -i
ninъ, *- janinъ // Этимология. 1980. — М., 1982.– С. 3–15.
1984
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука, 1984. — Вып. 11. — 220 с. — Совм. с др.
Историческая и этимологическая лексикография // Теория и практика русской исторической
лексикографии. — М., 1984. — С. 23–36.
Регионализмы русской лексики на фоне учения о праславянском лексическом диалектизме
// III Всесоюзная конференция по теоретическим вопросам языкознания "Типы
языковых общностей и методы их изучения": Тезисы. — М., 1984. — С. 147–149.
Фасмер (Vasmer) Макс // Укр. сов. эцикл. — Киев, 1984.– Т. 11, кн. 1. — С.
458.
Фасмер (Vasmer) Макс // Укр. рад. енцикл. — 2-е вид. — Киев, 1984. — Т. 11,
кн. 1. — С. 535.
Лексикография и этимология // Введение в языкознание. Хрестоматия / Сост. Б.Ю.
Норман, Н.А. Павленко / Под ред. А.Е. Супруна. — Изд. 2-е. — Минск: "Высшая
школа", 1984. — С. 207–212.
1985
О семантической теории в этимологическом словаре. Проблема омонимов подлинных
и ложных и семантическая типология // Теория и практика этимологических исследований.
— М., 1985. — С. 6–15.
1986
Gedanken zur russischen Ausgabe von Vasmers Russischem Etymologischem Wo rterbuch
// Zf. slav. Philol. — 1986. — Bd. 46. — S. 372–383.
Послесловие ко второму изданию "Этимологического словаря русского языка"
М. Фасмера // Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер.
с нем. — 2-е изд., стереотип. — М.: Прогресс, 1986. Т. 1. — С. 563–573.
Пер. и доп.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер.
с нем. — 2-е изд., стереотип. — М.: Прогресс, 1986. — Т. 1. — 573 с. (С доп.).
Пер. и доп.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер.
с нем. — 2-е изд., стереотип. — М.: Прогресс, 1986. — Т. 2. — 671 с. (С доп.).
Ред.: Славянская историческая и этимологическая лексикография (1970 — 1980
гг.): Итоги и перспективы. Сб. обзоров / Чл. редкол. — М.: ИНИОН АН СССР, 1986.
— 263 с.
1987
К истории одной семемы XVII в.: облегчить — ? уладить, устроить дело? : (Пол.
zal atwic , др.–рус. облегчитися // История русского языка и лингвистическое источниковедение.
— М., 1987. — С. 233–236.
Дополнения и исправления к томам II, III, IV издания 2-го // Фасмер М. Этимологический
словарь русского языка: В 4-х т.: Пер. с нем. — 2-е изд., стереотип. — М., 1987.
— Т. 3. — С. 828–831.
Дополнения и исправления к томам III, IV издания 2-го // Фасмер М. Этимологический
словарь русского языка: В 4-х т.: Пер. с нем. — 2-е изд., стереотип. — М., 1987.
— Т. 4. — С. 853–861.
Русь, Россия // Рус. речь. — 1987. — № 3. — С. 131–134: рис.
Регионализмы русской лексики на фоне учения о праславянском лексическом диалектизме
// Русская региональная лексика XI — XVII вв. — М., 1987. — С. 17–28. Библиогр.:
10 назв.
Пер. и доп.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер.
с нем. — 2-е изд., стереотип. — М.: Прогресс, 1987. — Т. 3. — 831 с.
Пер. и доп. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер.
с нем. — 2-е изд., стереотип. — М.: Прогресс, 1987. — Т. 4. — 863 с.
1988
[О проблеме соотношения древнерусского и церковнославянского языков: Докл.
в День слав. письменности и культуры, Новгород, 24–28 мая 1988 г.: Крат. излож.]
// Сов. славяноведение. — 1988. — № 6. — С. 119–120. — ("Вначале было слово").
О языковом союзе и еще кое о чем // Дружба народов. — 1988. — № 9. — С. 261–264.
1989
[О языковой ситуации в стране и путях совершенствования национально-языковых
отношений: Ответы на вопросы] // Национально-языковые отношения в СССР: состояние
и перспективы. — М., 1989. — С. 23–30.
Русская культура и Русская энциклопедия // Наука и религия. — 1989. — № 10.
— С. 32–34.
Тысячелетняя жизнь народа: Начал работу Общественный совет по подготовке "Русской
энциклопедии" // Сов. Россия. — 1989. — 4 янв.
Русская энциклопедия: [Беседа] // Лит. газ. — 1989. — 22 марта. — С. 5.
В круге втором: Нерадостные размышления о подготовке "Русской энциклопедии"
// Сов. Россия. — 1989. — 4 авг.
1990
Русская энциклопедия: Предварит. материалы (1988–1989 гг.): От ред. // Нар.
образование. — 1990. — № 1. — С. 153–154.
1991
Русь, Россия // Слово о русском языке: Кн. для чтения для студ.-филологов.
Иностранцам о рус. яз. — М., 1991. — С. 217–220: ил.
Этимологическая лексикография и история культуры // Русский язык и современность:
Пробл. и перспективы развития русистики: Всесоюз. науч. конф., Москва, 20–23 мая
1991 г.: Докл. — М., 1991. — Ч. 1. — С. 264–277.
Русская энциклопедия — начало пути: (Первые проб. материалы) // ЖВХО. — 1991.
— Т. 36 — № 4. — С. 501.
1992
Вначале было слово // За изобилие. — Дек. 1992. — № 146. — С. 2.
Русская энциклопедия // Домострой. — 1992. — № 43. — С. 12–13.
1993
Славянская этимология вчера и сегодня // Научн. докл. высш. школы. Филол. науки.
— 1993. — № 2. — С. 3–18.
1995
Размышления о словарях и личности лексикографа // Историко-культурный аспект
лексикографического описания русского языка. — М., 1995. — С. 113–122.
1996
О ? рябчике? , ? куропатке? и других лингвистических свидетелях славянской
прародины и праэкологии // ВЯ. — 1996. — № 6. — С. 41–48.
Рай // Рус. словесность. — 1996. — № 3. — С. 7.
К третьему изданию // Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х
тт. Пер. с нем. — 3-е изд., стереотип. — СПб., 1996. — Т. I. — С. 4.
Послесловие ко второму изданию "Этимологического словаря русского языка"
М. Фасмера // Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. Пер.
с нем. — 3-е изд., стереотип. — СПб., 1996. — Т. I. — С. 563–573.
Дополнения и исправления к томам II и III издания 2-го // Фасмер М. Этимологический
словарь русского языка. В 4-х тт. Пер. с нем. — 3-е изд., стереотип. — СПб., 1996.
— Т. III. — С. 828–831.
Дополнения и исправления к томам III, IV издания 2-го // Фасмер М. Этимологический
словарь русского языка. В 4-х тт. Пер. с нем. — 3-е изд., стереотип. — СПб., 1996.
— Т. IV. — С. 853–861.
Пер. и доп.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. Пер.
с нем. — 3-е изд., стереотип. — Спб.: Азбука — Терра, 1996. — Т. I — 576 с.; Т.
II — 672 с.; Т. III — 832 с.; T. IV — 864 c.
1997
Русская энциклопедия и ее антиподы. Хатчинсоновская карманная энциклопедия
// Рус. словесность. — 1997. — № 3. — С. 12–16.
Русская энциклопедия и ее антиподы. "Карманная энциклопедия the Hutchinson"
// Деловая книга. — 1997.– № 6 (54). — С. 13–14.
2000
Человек словаря // Рязанские ведомости. — 24. 5. 2000. — Интервью с корр. Г.
Гапуриной.
Принятые сокращения
АН СССР — Академия наук СССР
БСЭ — Большая советская энкиклопедия
Вест. АН СССР — Вестник Академии наук СССР. Москва
Вест. древ. истории — Вестник древней истории. Москва
Вест. РАН. Сер. лит. и яз. — Вестник Российской Академии наук. Серия литературы
и языка.
Вест. Рос. гум. научн. фонда — Вестник Российского гуманитарного научного фонда
Вопр. слав. языкознания — Вопросы славянского языкознания. Москва
Вост. филология — Восточная филология. Тбилиси
ВЯ — Вопросы языкознания. Москва
Домострой — Домострой. Москва
Дружба народов — Дружба народов. Москва
ЖВХО — Журнал химического общества. Москва
Изв. АН СССР. ОЛЯ — Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка.
Изв. АН СССР. Сер. геогр. — Известия Академии наук СССР. Серия географическая.
Москва
Изв. РАН. Сер. лит. и яз. — Известия Российской Академии наук. Серия литературы
и языка.
Картотека ДРС — Картотека Словаря русского языка XI–XVII вв.
Картотека СДР — Картотека Древнерусского словаря XI–XIV вв.
Крат.лит.энцикл. — Краткая литературная энциклопедия
Крат. сообщ. Ин-та славяноведения — Краткие сообщения Института славяноведения
АН СССР. Москва
Культ.-просвет. работа — Культурно-просветительная работа. Москва
Лит. газ. — Литературная газета. Москва
Литературная Россия. Москва
Мовознавство — Мовознавство. Ки? в
Молодежь Литвы — Молодежь Литвы. Вильнюс
Моск. строитель — Московский строитель
Нар. образование — Народное образование. Москва
Народы Азии и Африки — Народы Азии и Африки. Москва
Наука и жизнь — Наука и жизнь. Москва
Наука и религия — Наука и религия. Москва
Наука i культура — Наука i культура. Ки? в
Научн. докл. высш. школы. Филол. науки. — Научные доклады высшей школы. Филологические
науки.
Науч. скупови / Срп. акад. наука — Научни скупови. Српска академjа наука и
уметности. Београд
Обществ. науки — Общественные науки. Москва
Рус. вестник — Русский вестник
Рус. ист. вест. — Русский исторический вестник
Рус. речь — Русская речь. Москва
Рус. словесность — Русская словесность
Рус. яз. в науч. освещении — Русский язык в научном освещении
Рус. яз. в шк. — Русский язык в школе
Слово — Слово. Москва
Сов. Россия — Советская Россия. Москва
Сов. славяноведение — Советское славяноведение. Москва
Сов. энцикл. слов. — Советский энциклопедический словарь
Укр. сов. энцикл. словарь — Украинский советский энциклопедический словарь
Укр. сов. энцикл. — Украинская советская энциклопедия
Acta Balt.-Slav. — Acta Baltico-Slavica. Bial yslok
Am. Anthropol. — American Anthropologist. Menasha (Wisc.)
Beitr. Namenforsch. — Beitra ge zur Namenforschung. Heidelberg
Indogerm. Forsch. — Indogermanische Forschungen. Berlin; New York
J. Indo-Eur. Stud. –Journal of Indo-European Studies. Washington
Jazykove d. aktual. — Jazykove dne aktuality.
Kauno tiesa — Kauno tiesa . Kaunas
Le topis In-ta serb. ludospyt. Rjad A — Le topis Instituta za serbski ludospyt.
Rajad A. Budys in
Lingua Posnaniensis — Lingua Posnaniensis. Poznan
Names — Names. New York
Onomastica — Onomastica. Wrocl aw
Onomastica Jugoslav. — Onomastica Jugoslavica. Zagreb
Paideia — Paideia. Geneva
Ponto-Baltica. — Ponto-Baltica. Florence
Prace filol. — Prace filologiczne. Warszawa
Slav. orient. — Slavia orientalis. Warszawa
Slav. rev. — Slavistic na revija. Ljubljana
Slavia — Slavia. Praha
Welt Slav. — Die Welt der Slaven. Wiesbaden
Wien. Slav. Jahrbuch — Wiener Slavistisches Jahbuch
Z. Phonetik — Zeitschrift fu r Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung.
Berlin
Zf. slav. Philol. — Zeitschrift fu r slavische Philologie. Heidelberg
ZfSl — Zeitschrift fu r Slawistik. Berlin
ЭССЯ
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука. 1974. — Вып. 1. — Авторская работа. — 214 с. — Сбор материала
совместно с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука, 1975. — Вып. 2. — Авторская работа. — 238 с. — Библиогр.:
с. 3–5. — Сбор материала совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука, 1976. — Вып. 3. — Авторская работа. — 199 с. — Сбор материала
совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука, 1977. — Вып. 4. — 235 с. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука, 1978. — Вып. 5. — Авторская работа — 232 с. — Сбор материала
совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука, 1979. — Вып. 6. — Авторская работа. — 222 с. — Сбор материала
совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука, 1980. — Вып. 7. — Авторская работа. — 224 с. — Сбор материала
совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд. / Под ред.
О.Н. Трубачева. — М.: Наука, 1981. — Вып. 8. — Авторская работа. — 252 с. — Сбор
материала совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука, 1983. — Вып. 9. — 197 с. — Совм. с др.
То же. — Вып. 10. — 198 с. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1984. — Вып. 11. — 224 с. — Авторский текст; — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука, 1985. — Вып. 12. — Авторская работа. — 186 с. — Сбор материала
совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука, 1987. — Вып. 13. — Авторская работа. — 285 с. — Сбор материала
совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Под ред. О.Н.
Трубачева. — М.: Наука, 1987. — Вып. 14. — 268 с. — Авторский текст: * labati
— latьno, 3–53. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1988. — Вып. 15. — 263 с. — Авторский текст: *lice — *linьkъ,* lisa
–* l’ubъjь. С. 75 — 114, 136–181. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1990. — Вып. 16. — 264 с. — Авторский текст: * loza –* lupъnь. —
С. 118–188. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1990. — Вып. 17. — 269 с. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1992. — Вып. 18. — 254 с. — Авторский текст: *mavati — *meslo. —
С. 20–105 — Совм. с др.– (доп. тираж — 1993).
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1992. — Вып. 19. –255 с. — Авторский текст: *mes(? )arь — *mlivo.
— C. 6–69. — Совм. с др. — (доп. тираж — 1993).
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1994. — Вып. 20. — 256 с. — Авторский текст: *mulьga — *mъrsknoti.
— С. 187–255. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1994. — Вып. 21.– 236 с. — Авторский текст: *mъrskovatъjь– *mъrsьnъ(jь),
*na — *nade jьnъjь. — С. 6–7, 185–236. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1995. — Вып. 22. — 255 с. — Авторский текст: *nade liti — *nadьnica,
*naloga — *nare sti. — С. 6–22, 175–246. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков. Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1996. — Вып. 23. — 239 с.
Этимологический словарь славянских языков. Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1997. — Вып. 24. — 234 с. — Авторский текст: *ne, *ne — *nelьzьnъjь.
— С. 91–151. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1999. — Вып. 25. — 238 с. — Авторский текст: *neugomonьnъjь — *nis
c ьjь. — С. 54–123. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 1999. — Вып. 26. –– 237 с. — Авторский текст: *о — *obde noti. —
С. 70–153. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 2000. — Вып. 27. — 247 с. — Авторский текст: *obixoditi — *obizьre
ti; *oblabiti — *oble zati. — С. 93 — 97, 232 — 247. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 2001. — Вып. 28. — 266 с. — Авторский текст: *oble zti — *obmilьje;
*obpolza –*obpove danьje. — С. 5 — 66, 256 — 266. — Совм. с др.
Этимологический словарь славянских языков: Праслав. лекс. фонд / Отв. ред.
— М.: Наука, 2002. — Вып. 29. — 254 с. — Авторский текст: *obpove dati — *obpьs
ina. — С. 5 — 59. — Совм. с др.
Ответственное редакторство
СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл. ред. С.Г. Бархударов, ред. Г.А.
Богатова / Чл. редкол. — М.: Наука, 1975. — Вып. 1 — 2. Вып. 1. 371 с.; Вып. 2.
319 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл. ред. С.Г. Бархударов, ред. Г.А.
Богатова. / Чл. редкол. — М.: Наука, 1976. — Вып. 3. — 288 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл. ред. С.Г. Бархударов, ред. Г.А.
Богатова / Чл. редкол. — М.: Наука, 1977. — Вып. 4. — 403 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл. ред. С.Г. Бархударов, ред. Г.А.
Богатова / Чл. редкол. — М.: Наука, 1978. — Вып. 5. — 392 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл. ред. С.Г. Бархударов, ред. Г.А.
Богатова / Чл. редкол. — М.: Наука, 1979. — Вып. 6. — 359 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. С.Г. Бархударов, ред. Г.А.
Богатова / Чл. редкол. — М.: Наука, 1980. — Вып. 7. — 403 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Ф.П. Филин, ред. Г.А. Богатова
/ Чл. редкол. — М.: Наука, 1981. — Вып. 8. — 351 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Д.Н. Шмелев, ред. Г.А. Богатова
/ Чл. редкол. — М.: Наука, 1982. — Вып. 9. — 357 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Д.Н. Шмелев, ред. Г.А. Богатова
/ Чл. редкол. — М.: Наука, 1983. — Вып. 10. — 327 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Д.Н. Шмелев, ред. Г.А. Богатова
/ Чл. редкол. — М.: Наука, 1986. — Вып. 11. — 456 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Д.Н. Шмелев, ред. Г.А. Богатова
/ Чл. редкол. — М.: Наука, 1987. — Вып. 12. — 384 с.; Вып. 13. — 319 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Д.Н. Шмелев, ред. Г.А. Богатова
/ Чл. редкол. — М.: Наука, 1988. — Вып. 14. — 311 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Г.А. Богатова / Чл. редкол.
— М.: Наука, 1989. — Вып. 15. — 285 с.;
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Г.А. Богатова / Чл. редкол.
— М.: Наука, 1990. — Вып. 16. — 294 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Г.А. Богатова / Чл. редкол.
— Вып. 18. — М.: Наука, 1992. — 288 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Г.А.Богатова / Чл. редкол.–
М.: Наука, 1994. — Вып. 19. — 272 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Г.А. Богатова. / Чл. редкол.
— М.: Наука, 1995. — Вып. 20. — 288с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Г.А. Богатова. / Чл. редкол.
— М.: Наука, 1995. — Вып. 21. — 280 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Г.А. Богатова / Чл. редкол.
— М.: Наука, 1996. — Вып. 23. — 253 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Г.А. Богатова / Чл. редкол.
— М.: Наука, 1997. — Вып. 22. — 298 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл.ред. Г.А. Богатова / Чл. редкол.
— М.: Наука, 1999. — Вып. 24. — 254 с.
Ред.: Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл. ред. Г.А. Богатова / Чл. редкол.
— М.: Наука, 2000. — Вып. 25. — 315 с.
ЭТИМОЛОГИЯ
Ред.: Этимология: Исслед. по рус. и др. яз. / Отв. ред. — М.: Изд-во АН СССР,
1963. 314 с.
Ред.: Этимология: Принципы реконструкции и методика исслед. / Отв. ред. — М.:
Наука, 1964. — 395 с.
Ред.: Этимология. 1965: Материалы и исслед. по индоевр. и др. яз. / Отв. ред.
— М.: Наука, 1967. — 399 с.
Ред.: Этимология. 1966: Пробл. лингвогеографии и межъяз. контактов / Отв. ред.
— М.: Наука, 1968. — 412 с.
Ред.: Этимология. 1967: Пробл. лингвогеографии и межъяз. контактов / Отв. ред.
— М.: Наука, 1969. — 336 с.
Ред.: Этимология. 1968 / Отв. ред. — М.: Наука, 1971. — 280 с.
Ред.: Этимология. 1970 / Отв. ред. — М.: Наука, 1972. — 402 с.
Ред.: Этимология. 1971 / Отв. ред. — М.: Наука, 1973. — 408 с.
Ред.: Этимология. 1972 / Отв. ред. — М.: Наука, 1974. — 193 с.
Ред.: Этимология. 1973 / Отв. ред. — М.: Наука, 1975. — 207 с.
Ред.: Этимология. 1974 / Отв. ред. — М.: Наука, 1976. — 190 с.
Ред.: Этимология. 1975 / Отв. ред. — М.: Наука, 1977. — 192 с.
Ред.: Этимология. 1976 / Отв. ред. — М.: Наука, 1978. — 184 с.
Ред.: Этимология. 1977 / Отв. ред. — М.: Наука, 1979. — 192 с.
Ред.: Этимология. 1978 / Отв. ред. — М.: Наука, 1980. — 208 с.
Ред.: Этимология. 1979 / Отв. ред. — М.: Наука, 1981. — 200 с.
Ред.: Этимология. 1980 / Отв. ред. М.: Наука, 1982. — 200 с.
Ред.: Этимология. 1981 / Отв. ред. — М.: Наука, 1983. — 192 с.
Ред.: Этимология. 1982 / Отв. ред. — М.: Наука, 1985. — 196 с.
Ред.: Этимология. 1983 / Отв. ред. — М.: Наука, 1985. — 232 с.
Ред.: Этимология. 1984 / Отв. ред. — М.: Наука, 1986. — 254 с.
От редактора // Там же. — С. 3—6.
Ред.: Этимология. 1985 / Отв. ред. — М.: Наука, 1988. — 196 с.
Ред.: Этимология. 1986—1987 / Отв. ред. — М.: Наука, 1989. — 255 с.
Ред.: Этимология. 1988—1990 / Отв. ред. — М.: Наука, 1992. — 204 с. (доп. тираж
— 1993).
Ред.: Этимология. 1991—1993 / Отв. ред. — М.: Наука, 1994. — 192 с.
Ред.: Этимология. 1994—1996. / Отв. ред. — М.: Наука, 1997. — 223 с.
Ред.: Этимология. 1997—1999: (К 70-летию О. Н. Трубачева) / Чл. редкол. — М.,
2000. — 240 с.
Литература об О. Н. Трубачеве
Трубачев Олег Николаевич // БСЭ. — 3-е изд. — М., 1977. — Т. 26. — С. 256.
Трубачев Олег Николаевич // Русский язык: Энциклопедия. — М., 1979. — С.356.
Трубачев Олег Ник. // Сов. энцикл. слов. — М., 1980 (и след. изд).– С. 1368.
Академик-языковед О. Н. Трубачев. Имена волгоградцев в энциклопедии // Вечерний
Волгоград. — 13 авг. 1980. — № 186. — С. 3.
Бернштейн С.Б. Олег Николаевич Трубачев: [К 50-летию со дня рождения] // Изв.
АН СССР. Сер. лит.и яз. — 1981. — Т. 40, вып. 1.– С. 85—88.
Трубачев Олег Николаевич // Укр. сов. энцикл. — Киев, 1984. — Т. 11. — С. 270.
Трубачов Олег Миколайович // Укр. рад. Енцикл. — 2-е вид. — Киев, 1984. — Т.
11, кн.1. — С. 365.
[О переводе словаря М. Фасмера] // Namenkundliche Informationen. — Karl-Marx-Universita
t. — Leipzig, 1988. — S. 76.
Трубачев Олег Николаевич // Укр. сов. энцикл. словарь: В 3 т. — Киев, 1989.
— Т. 3. — С. 409.
Гиндин Л.А. Олег Николаевич Трубачев: К 60-летию со дня рождения // Изв. АН
СССР. Сер. лит.и яз. — 1990. — Т. 49, вып. 4. — С. 394—396. (отдельный оттиск).
Гиндин Л.А. Члену-корреспонденту АН СССР О. Н. Трубачеву — 60 лет // Вест.
АН СССР. — 1991. — № 2. — С. 157—158.
Олег Николаевич Трубачев / Сост. Л.В.Шутько; Авт. вступ. ст. Л.А.Гиндин. —
М.: Наука, 1992. — 72 с. (материалы и биобиблиографии ученых. Сер. лит. и яз.;
Вып. 21).
Гиндин Л. А. Краткий очерк научной и научно-организационной деятельности //
Олег Николаевич Трубачев: Российская академия наук:. Материалы к биобиблиографии
ученых. Сер. лит. и яз. Вып. 21. — М., 1992. — С. 6—25.
Олег Николаевич Трубачев // Отечественные лексикографы XVIII—XX века. — М.:
Наука, 2000. — С. 479—501.
Добродомов И.Г. Олег Николаевич Трубачев // Изв. РАН: Сер. лит. и яз. –– 2000.
— Т.59. — № 6. — С. 75—76.
Трубачев Олег Николаевич // Юдакин А.П. Ведущие языковеды мира: Энциклопедия.
— М.: Советский писатель, 2000. — С. 725—727.
Топоров В.Н. К семидесятилетию О.Н. Трубачева // Этимология. 1997–1999. — М.,
2002. — С.3—5.
Калашников А.А., Куркина Л.В., Петлева И.П. Олег Николаевич Трубачев: 23.X.1930
— 9.III.2002 // ВЯ — 2002. — № 3. — С. 5—7.
Журавлев А.Ф. Академик Олег Николаевич Трубачев (1930-2002) // Известия АН.
Серия Литературы и Языка — 2002. — Т. 61. — № 4. — С. 78—79.
Никитин О.В. "Русского человека стало меньше". Памяти выдающегося
слависта, академика РАН Олега Николаевича Трубачева (1930—2002) // Московский
журнал. — 2002. — № 5.
Eckert R. In memoriam Akademiemitgleid Oleg Nikolaevic Trubacev [Nekrolog]
// Zeitschrift fur Slawistik. — 2003. — Bd. 48. — # 1. — S. 107—109.
Топоров В.Н. Памяти Олега Николаевича Трубачева // ВЯ — 2003. — № 1. — с. 5.
Богатова Г.А. Библиотека в жизни О.Н.Трубачева // Там же, с. 15—17.
Добродомов И.Г. Олег Николаевич Трубачев // Там же, с. 18—29.
Чернышева М.И. Олег Николаевич Трубачев и наше поколение. Из воспоминаний //
Там же, с. 30—36.
Г. А. Богатова. Библиотека в жизни О. Н. Трубачева
Вопросы языкознания №1/2003
В ответном слове на 70-летие O. Н. Трубачева, где он говорил о некоторых итогах
главных занятий и увлечении своей жизни, — есть один предмет, о котором сказано
было не раз и с нежностью — это Шереметьево, его Шереметьевская библиотека. Увлечение
отца перешло к сыну. Библиотека, конечно, уникальна; Олег Николаевич собирал ее
сам для этимологических исследований, для "Этимологического словаря славянских
языков". Но она собиралась и сама — как эхо на его исследования сюда приходили
книги, статьи, оттиски как продолжение его трудов, как их популяризация в учебной
литературе. Значительную часть составляет и "дискуссионный" фонд. Во
всяком случае, научная составляющая библиотеки — это главное.
Строго говоря, библиотека слависта Олега Николаевича Трубачева намного шире
его собственных славянских интересов. Его ученик и соратник Леонид Александрович
Гиндин писал: "Олег Николаевич представляет собой целый континент в науке"
(Биобиблиография ученых, 1993, с. 7). Он действительно, представлял особое явление.
И так же, как сцеплен между собой весь мир, так сложены и сложны его интересы
лингвистические, которые хотелось бы назвать скорее энциклопедическими. Олег Николаевич
каждый раз говорит о картине мира, отраженной в языке, о космизме, о соборности
и открытости русской науки всему миру, умении жить не только своими собственными
проблемами. Он считал, что это стиль русской науки, ее особенность. Не раз читатель
или собеседник замечал: "Ваша планка высока, но, пожалуй, все вместе, всем
миром одолеем мы этот путь успешно". Близкие и друзья знали, однако, что
эту планку он отлично держал сам, не полагаясь даже в соборности на большую коллективность.
О. Н. Трубачев был высоко одаренной и высоко организованной индивидуальностью.
О нем трудно было сказать, кто он — русист, славист, индоевропеист: смолоду был,
что называется, "быстрочтец", легко при этом постигавший язык за языком.
Но вопрос, сколькими же языками он владеет, каждый раз приводил его в смущение:
"Да я просто работаю с ними. А владеть... Это, знаете ли, и русским всю жизнь
овладевать нужно. Вот на языках китайском, японском и других языках восточного
мира и Африки совсем не читаю, там пока нет, правда, и сильной славистики".
Но он так полно жил и творил "в Европе" (почти не выезжая за пределы
дачного поселка Шереметьево и не покидая своей библиотеки), что "континентальность"
в нем отлично проступала и в провинциальном поселке. В трудах, написанных в Подмосковье,
и фундаментальность, и монументальность, и глубина соображений, гипотез, реконструкций
была такой, что последнее слово в русистике, славистике, индоевропеистике, так
уж получалось, часто оставалось за ним. Его слова ждали и лингвисты, и археологи,
и культурологи как последнего, потому что он все успевал прочесть и был постоянно,
что называется, "в материале". На Шереметьевский адрес и адрес ИРЯ РАН
— Волхонка постоянно приходили новые книги, статьи, письма во множестве, а уж
по тому, как Олег Николаевич умел коротко ответить, отрецензировать статью, книгу,
заглянуть в суть двух-трех бегло написанных фраз — авторы понимали, как он занят
сам. ИНИОН регулярно предлагал академикам услугу: присылал оглавления почти всех
мировыхжурналов. Возможность заказать ксерокс той или иной статьи использовалась
Олегом Николаевичем так полно, что в ИНИОНе считали его "чемпионом по заказам"
(так говорили на одной экскурсии в ИНИОН). Значительную часть, ценностей этой
библиотеки теперь составляют шкафы этих заказанных, всегда обработанных и аккуратно
сохраненных статей. При нынешней скудости библиотечных поступлений эта часть библиотеки
на 15-20 языках составляет для филолога чрезвычайно ценный и уж совсем недоступный
в последние годы материал. Полностью библиотека, наверное, не оставит своего места.
Сейчас мы стараемся из нее вычленить Славянскую научную библиотеку для передачи
в ИРЯ РАН, чтобы легче было закончить словарь — самую тяжкую его боль и заботу.
Когда Олег Николаевич в больничной палате писал статью (одновременно это доклад
на съезд славистов) о 30-летнем опыте ЭССЯ, он уже знал, что это почти завещание,
но вы ни в одной строке не почувствуете этого.
Научная славянская библиотечка обязательно включает книги по другим европейским
языкам, кроме славянских, но посвященные славистике в целом, праславянским проблемам,
разным периодам изучения славянства. Книги по отдельным славянским языкам, как
правило, включают этимологический или историко-этимологический словарь данного
языка, исследования общего или сравнительного характера, среди них книги с автографами
Р. Якобсона, О. Семереньи, В.В. Виноградова, М. Фасмера и многих других. Ряды
полок с журналами, серийными изданиями по славянской археологии, книги классического
мира, тюркские, угро-финские. Значительную часть составляют неславянские словари
и исследования по этимологии.
Но, как ни странно, он, редко читавший лекции, накопил и некоторую часть книг,
которая составила бы приличную учебную славянскую библиотеку. Подготовка архива
Олега Николаевича началась с его библиотеки. Сейчас мы ее каталогизируем. И это
очень непростое дело: мы — это сотрудники института, аспиранты, студенты Академии
славянской культуры и некоторых других институтов. Ректор Академии славянской
культуры направил их сюда на практику, понимая, какой насыщенный фон для будущих
славистов составляет одно пребывание в библиотеке. Повторяю, Олег Николаевич редко
преподавал, но он вдохновлялся в присутствии студентов. Приведу один характерный
отрывок из его "Слова на презентации", произнесенного в Крыму в связи
с выходом в свет книги "INDOARICA в Северном Причерноморье" (М., 1999),
4 окт. 2000 г. на большой конференции в Ялте (см. [ВЯ. 2000. № 3 : 155]). Презентация
состоялась не только в Курпатах, но и буквально в день отъезда 14 октября, когда
"...профессор кафедры общей филологии скромного Симферопольского индустриально-педагогического
института Рустем Токмеджи предложил сделать утром лекцию-презентацию и для них.
Когда я взглянул на лица собравшихся в зале студентов профессора, — пишет О.Н.
Трубачев, — я понял, какая трудная задача стоит передо мной на этот раз. Полон
зал совершенно зеленой, юной молодежи, наверняка лишь приблизительно знакомой
с языкознанием вообще, не говоря уж о сравнительном языкознании. Еще раз, еще
больше акцентировать самые общие вещи из области "книга и человек"...
Не забыть и о живом, сегодняшнем, крымском, способном заинтересовать их всех...
И меньше углубляться в этимологическую теорию (ну, разве самую малость...). Сегодняшний
Крым — это хрупкое равновесие равнопретендующих этносов — славянского большинства
и остального меньшинства, прежде всего — крымско-татарского народа. Показать участие
тюркского элемента (начиная с гуннского периода и Хазарии), участие, благодаря
которому во многом осуществилась цепочка преемственности и памяти — от древней,
забытой индоарики вплоть до наших дней. Один пример представился в этом отношении
счастливым, им и кончаю — тем более, что, как мне кажется, в печатном тексте книги
об "индоарике" он не так "играет", растворившись в другом
материале. Речь, в сущности, об очень важном, с точки зрения аргументации, подтвердительном,
повторном употреблении одного и того же корня-основы: это — *danda — 'камыш',
которое не толь^ ко представлено в великолепной Дандаке с ее полным воспроизводством
в Индии, но и еще в двух ярких, считаю, случаях. Один — на крайнем западе региона,
многократно отраженный в античном Pandarium и позднее — турецком Tentere и современном
Тендра — все об одной и той же песчаной косе перед входом в лиман Ю. Буга и Днепра.
Другой — в античной форме названия туземного племени на Нижней Кубани, то есть
на востоке региона, — ?????????, дандарии. Мне как-то сразу, давно стало ясно,
как надо читать, этимологизировать это имя: *dand-arya — 'камышовые арии' (см.
выше относительно *danda - 'камыш' (кабинетная этимология иранистов -из иранско-скифского
*danu-darya -"реку держащие" (?!) как бы сама собой отпадала). Все хорошо,
но новая этимология рисковала бы так и остаться красивой гипотезой, если бы не
подсказка с тюркской, турецкой стороны, сведением о которой я обязан такому замечательному
источнику XVIII века, как "История" немецкого историка Тунмана. Именно
он упоминает на Нижней Кубани, точно там, где сидели дандарии античной поры, неких
сары-камыш-козаклер (тур.) 'казаки желтого камы-ша'. Все становится на свои места,
здесь нечего больше добавить. И вся прибрежная зона Северного Причерноморья обретает
в нашей реконструкции реальный облик не "кипарисного" (кипарисы завезены
из Греции поздно), а камышового пояса. Так было в древнем Северном Причерноморье
с его относительно скудным лесным по-кровом, так было и в "Таврической области"
времен Кучук-Кайнарджийского договора Турции и России 70-х годов XVIII века, который,
заметим, специально оговаривает право окрестных жителей этих пограничных районов
— собирать камыш на топку. Символично, наконец, и другое при этом: для нашего
решения потребовались как бы совместные усилия двух разных филологии — индоевропейской
и тюркской".
Отлично помню минуту ошеломленного молчания и взрыв аплодисментов. Не так уж
зелены юные, если судить и по двум-трем вопросам.
Студентам Академии славянской культуры не пришлось встретиться с самим Олегом
Николаевичем — этим летом на практику в библиотеку пришел первый-второй курс.
Они посмотрели лишь несколько учебных фильмов с его участием, но впечатление от
библиотеки ученого то же, и чувство достоинства, гордости за специальность, которую
они выбрали. И эти отлучки ("переиздание Нидерле вчера видели на Кировском")
и возвращение с двумя томами ("для себя и для того парня: ну, помните, с
гитарой к нам приезжал, из авиационного института, чинил сканер. Ему так понравились
книги"). И не дозовешься от полки с болгарскими или сербскими книгами (ну,
ладно, это их будущий хлеб), но вот одинокая фигурка долго перебирает скандинавские
издания, эффектные венгерские тома "Книга и человек". В библиотеке у
Олега Николаевича всегда на видном месте была открытка скульптора Мештровича —
"Человек-пишущий". Студент, аспирант в библиотеке — "славист-растущий",
"развивающийся", "выбирающий". Одна из записок рязанского
студента А. Дудина в газету первоначально называлась — "Молодое поколение
выбирает'', в газете же она называется "Вестник" (см. "Литературная
газета" 4-10 сент. 2002 г.). Приведем только начало. "...Олег Николаевич
Трубачев оставил огромное наследие, которое еще предстоит осмыслить и оценить
в полной мере. Разговор о молодом поколении и трудах О. Н. Трубачева зашел не
случайно — великие всегда видят дальше других и мысли их устремлены в будущее".
О. Н. Трубачев. Размышления о словарях и личности лексикографа
Мои размышления навеяны докладом В.И. Абаева "Как нам улучшить этимологические
словари" на симпозиуме по этимологии, исторической лексикологии и лексикографии
1984 г., и судьбой его "Историко-этимологического словаря осетинского языка"
1958-1989 гг.
Том 1-й своего Словаря Василий Иванович выпустил уже немолодым, пятидесятивосьмилетним
человеком. Сколько было в истории науки примеров, что на этом история словаря
и кончалась, и всегда нашлось бы тому множество серьезнейших оправданий. Словарь
был первый в своем роде, с двойной задачей — историко-этимологический, ничего
подобного до сих пор по осетинскому языку не было (остается добавить, что по десяткам
остальных иранских языков нет до сих пор). Абаев работал один, у жизни было предостаточно
шансов оборвать эту нить, риск был огромен. Конечно, эти трудности сказались:
том II Словаря увидел свет только через пятнадцать лет после I-го; еще через шесть
лет последовал выход III-го тома, и лишь через десять долгих лет после III-го
вышел в прошлом году завершающий том — IV-й. Я так говорю, потому что все мы ждали
этого завершения, мы "болели" за Словарь Абаева, мы — это те, кому небезразлична
этимология и история иранских и других индоевропейских языков, этногенез народов
— носителей этих языков. Я знаю, как называется то, что сделал Абаев: это подвиг
в четырех томах.
Словарь Абаева подтвердил и без того высочайшую научную репутацию Василия Ивановича:
как говорится, magna cum laude. Это полезно иметь в виду, потому что сам автор,
демонстрировавший и на чествованиях самоиронию ("делать этимологические словари
интересно и легко, надо только каждый день писать несколько строк и так — сорок
лет..."), однажды сказал, думаю, слишком строго: "Не могу сказать: "полная
неудача". Но можно говорить о неполной удаче. Словарь мог бы содержать больше
общегуманитарной (исторической и этнографической и пр.) информации" [1, с.
7-8].
Что же, советами Василия Ивановича, как улучшить наши словари, нельзя пренебрегать,
и мы к ним еще вернемся. Но, как говаривал наш славянский черноризец Храбр в своем
"Сказании о письменах" добрых тысячу с лишком лет назад, — проще потом
исправить, нежели впервые сделать. Печатавшийся на протяжении тридцати лет, созданный
впервые в мировой иранистике и не оборвавшийся, доведенный до завершения одним
человеком, — эти характеристики "Историко-этимологического словаря осетинского
языка" всегда и во всем мире будут вызывать почтительное удивление.
Что касается пожеланий автора по улучшению этимологических словарей, они —
в следующем. Нужно больше внимания этногенетическим процессам, говорит Василий
Иванович. "Что такое этимологический словарь? Это — самый глубинный аспект
исторического словаря. А что такое этногенез? Это самый глубинный вариант истории
народа" [1, с. 8]
Нужно внимательно учитывать лингвогеографические ареалы и их эволюцию, изоглоссы,
связывающие области с близкими явлениями. Все это пища для истории языка, истории
культуры. Новое слово, которое сказал здесь сам Абаев, — это перекрестные изоглоссы,
приоткрывающие действительную картину многодиалектной сложности каждого языка
уже в его древнем состоянии. Это положение весьма актуально, если иметь в виду,
что по сей день теоретики оперируют по большей части понятием изначального бездиалектного
единства языка.
Семантика также, как правильно считает Василий Иванович, далее, заслуживает
с нашей стороны большего внимания.
"Семантика, — заметил Василий Иванович, — дама капризная. Ей присущи черты
"женской логики". От нее всегда можно ожидать каких-нибудь сюрпризов"
[1, с. 21]. Что ж, верно сказано — и о семантике, и о "женской логике".
Надо воспринимать и семантику языка и женскую природу вместе с присущей ей логикой
такими, как они есть, а там, где не хватает средств науки, призывать на помощь
жизненный опыт, здравый смысл, наконец — искусство.
Бесспорно принят должен быть, далее, призыв Василия Ивановича: "Больше
внимания реалиям исторической жизни народа, его материальной и духовной культуре".
Здесь сам автор вспоминает свой прекрасный этюд 1957 года о славянском medь, название
металла, меди, в котором он увидел первоначальное название страны Мидии, опираясь
в этом не только на язык, но и на сведения археологии и истории о давней добыче
металлов в Закавказье. Я назвал абаевский этюд о меди прекрасным, с таким же правом
можно назвать его красивым, ибо красивое есть убедительное не только в искусстве,
а и в науке (к вопросу о снятии упомянутой антитезы между ними). Как красива,
например, постановка Абаевым славянского м?hдь, как он полагает, первоначально
этнического названия ('Мидия'), в этнический —и одновременно словообразовательно-морфологический
— ряд основ на -i-: Русь, чудь, водь, жмудь, весь, ливъ, емь, сумь, пермь, Скуфь
'Скифия' (все это народности и страны древней Восточной Европы). Другой почтенный
иранист говорит (правда, кажется, не зная об этой абаевской находке): "Всюду,
где мы встречаем подлинно иранское производное в функции названия страны, представлено
образование с суффиксом женского рода -i-, именительный падеж на -is: I?arаzmis,
Aaotris, Iаrаhvatis" [2, ?. 348-349]. Кто лишен чувства прекрасного, тот
обречен не только в искусстве, но и в науке.
Занимаясь сопоставлением этимологических словарей с историческими словарями
и того, что о них думают другие лингвисты, со своими наблюдениями, я пришел в
свое время к выводу, что большинство важных семантических изменений фондовой лексики
состоялось еще до появления письменности и вскрывается этимологически (это относится
не только к младописьменным языкам, но — что интересно — также к древнеписьменным,
в их числе и таким, письменность которых насчитывает более тысячи лет, например
славянские, и даже таким, как греческий, письменная история которого до наших
дней исчисляется тремя с половиной тысячелетиями), а на долю так называемых исторических
словарей приходится уже период покоя. Покой есть жизнь, а не смерть, наиболее
плодотворная, быть может, фаза жизни, созвучная со свойством языка оставаться
самим собой, даже и з м е н я я с ь. Покой не чужд насыщению и обновлению сил,
как раз наоборот. То, что имеет место в этимологии, лично я назвал бы именно этим
более одобрительным словом: деятельный покой, а не "застой". Развивая
мысль, скажу (что говорил, помнится, и ранее): этимология не должна иметь "своих
особых принципов", они для нее едины с принципами и законами всего сравнительного
языкознания (эти принципы можно сейчас сформулировать следующим образом: сравнительное
языкознание плюс лингвистическая типология плюс внутренняя реконструкция.
Итак, повторяю, мы сегодня отнюдь не у "разбитого корыта". Наша этимологическая
лексикография, как и наши этногенетические исследования, котируются высоко во
всем мире. Если наша философия вместе с нашей новейшей историей легла как бы в
затяжной дрейф, то в филологии, главным образом лингвистической, нашими учеными
сохраняются передовые позиции.
Мы по-прежнему представляем себе слишком схематично и неизбежно упрощенно,
скажем, те же древние славяно-иранские отношения как отношения двух монолитов,
здесь найдется работа и для этимологии, и для лингвистической географии.
Золото скифов поныне лежит в земле. Другие народы давно населяют эту землю,
но до сих пор называют они реки Юга Украины и России этимологически скифскими,
сарматскими, аланско-осетинскими именами. Скифский мир с его языком и культурой
не исчез без следа, он растворился и ушел в нас, живущих и населяющих эти обширные
пространства. Это — часть нашего самосознания, часть нас самих. Я не стану цитировать
Блока, скажу лишь, что нет дела почетнее и труднее, чем дело раскрытия истоков,
питающих наше самосознание, где наряду со многими другими началами навсегда отпечаталось
также скифское. В этом — глубинный смысл этимологии 'науки об истинном'.
Тема эта не нова, …и вообще она стоит того, чтобы к ней возвращаться почаще
— к человеческому (и жизненному) фактору в словарном деле. Я знаю, что многие,
скорее, согласятся с этим, хотя допускаю возможность и иных мнений вроде того
запомнившегося однажды негативного высказывания, что составлению словарей присуща
будто бы неизбежная рутина... Не стану комментировать этого мнения, скажу лишь,
что знаю, что может чувствовать лексикограф в своей повседневной работе, где непредсказуемого
порой больше, чем предсказуемого, и идущий на вас вал слов и значений обеспечивает
это вполне и всегда. А этимолог-лексикограф (и я уже говорил это в другом месте)
— лексикограф вдвойне, он несет ответственность и за письменную, и за дописьменную
традицию, и на спасительную рутину (этимологически — 'проторенную дорожку') при
этом рассчитывать особо не приходится. Поэтому —да простят лексикографу радость
— от каждодневного малого продвижения труда, конец которого при этом еще не виден;
от редкого одоления тех пределов, на которых остановились достойные и не худые
родом предшественники.
Принимая и продолжая эту эстафету из почтенных рук (Германия, где выходил словарь
Бернекера, имела репутацию классической страны этимологии и этимологических словарей),
мы встречаем 20-летие с начала выпуска своего нового и более обширного словаря
(1974-94) изданием его 20-го выпуска, с тревогой вглядываясь в пока сокрытое от
нас будущее нашего дела.
Литература
1.Абаев В.И. Как можно улучшить этимологические словари // Этимология. 1984.
М., 1986.
2.Szemerenyi O. Iranica V // Acta Iranica: Monumentum H.S. Nyberg. II. Teheran;
Liege, 1975.
Июль 1994 года.
|