«Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены» (Рим 13:1)
Предлог «от» — в греческом «ипо». То самое «ипо», которое в ипохондрии, ипостаси, ипотека. (Не ипподром — там от «иппо», «лошадь»).
Перевод «от» не вполне точен. Во всяком случае, чаще «от» передавалось через «апо» («апология») и «эк».
В греческом тут, кажется, некоторый каламбур, который отмечал Агиас Графас. Дело в том, что «покорна высшим властям» — «высшим» тут «гипер-эхусайс».
Произносилось это «гипер» по-разному, и как «ипер», и как «гюпэр», но в русском языке вошло и чрезвычайно расплодилось именно как «гипер». То, что «сверху». Супермен, сверхчеловек на греческом был бы (а может, и есть), гиперантроп.
Сразу за этим «гипер-эхусайс» идёт призыв «повиноваться» — «ипо-тассэтхо». К «ТАСС» отношения не имеет.
Власть — «гипер», подвластный — «ипо».
Власть «над», подданные «под-властные».
Тогда и «ипо Тео», «под Богом», а не «от Бога».
Что точно соответствует поговорке «все мы под Богом ходим».
Живите под властью, потому что власть под Богом.
Есть в этой фразе и второй каламбур, тоже вряд ли случайный. «Власть» — «эксусия», «существование» — «усия». Логика та же, что в русском языке: владеешь чем-то? Значит, власть. Владеешь женой? Ты жене власть. Владеешь сыном? Ты сыну власть.
Существование и есть владение. Ну не книги же читать, не мыслить! Мир принадлежит не ботаникам, а банкирам!
А всяких сартров в сортир! Ишь, экзистенциализм, экзистенциализм, хвилософия существования…
Каламбур «владение/власть», бытие как обладание был для греков на поверхности, использовался часто. В том числе, св. Епифаний Кипрский писал, что Отец Иисусу отец не только по власти, но и по сущности. Не только по экс-усии, но и по усии. ἐξουσίᾳ ὁμοῦ καὶ οὐσίᾳ.
Подразумевалось, что среди людей родство — штука, производная от власти. Мои дети — моя собственность. Но двуногая собственность, которая рано или поздно уйдёт. Да и я от них уйду — в лучший мир.
Власть мужа над женой? Опять власть собственности, а не существования. Я умру, жена и без меня будет существовать.
Таковы и те отношения власти, которые приводил в комментарии к этой фразе Златоуст: учитель/ученик, рабовладелец/раб (Златоуст не писал «рабовладелец», он писал «свободный/раб», стеснялся), начальник/подчинённый — кстати, и тут та же игра приставками: «над-чальник», «под-чинённый».
На Иисусе это даёт сбой. Он не «под Богом» и не «от Бога». Он и есть Бог. Он «под» лишь в очень условном смысле — поскольку пошёл на такое, на что по доброй воле никто не пойдёт, так что поступил как «раб Божий». А Он — не раб.
С повиновением властям просто. Власть не должна быть «над». Сила не должна быть насилием. Более того, сила по определению не может быть насилием. Принять это к сведению и исполнять. Быть по сему. Жить по сему.
Вот с Богом есть проблема. Иисус сто раз говорил, что верующие в Него уже не «под Богом», а «боги». Как Он Сам. Не «подвластные». Спасение — это переход из мира вертикали власти в мир горизонтали. Горизонтали власти? Но горизонтальная власть это же любовь? Не вертикаль насилия, а горизонталь существования, бытия, экзистенция? Ага! Слабо? Да просто невозможно быть богом! И любить невозможно. И не владеть невозможно.
Это до креста невозможно. А с высоты креста видно, что только так и можно, и нужно, и что всё, что в мире действительно есть, реально — именно не над и не под, а просто вместе. Это власть любви? Ну пусть будет власть любви, хотя это очень глупый жареный лёд. Ну нет у нас слов обозначить настоящую жизнь — понятно, мы ж по-настоящему не жили никогда почти. Значит, жить по-настоящему, а слова для этого вырастут сами. Но до тех пор, пока мы считаем себя свободными, хотя над кем-то доминируем, трудно вырасти не только правильным словам, но и любви.
(Вся лингвистическая часть взята отсюда: https://agias-grafas.livejournal.com, запись от 20 октября 2019 года).