Евангелие от Марка, как и другие евангелия, были переведены по указу императора Александра Павловича в 1816 году, издавались до 1824 года. Затем последовал перерыв, но именно эти переводы были изданы в 1878 году с незначительными поправками. Текст издания 1878 года называется «синодальным», потому что издание было утверждены Синодом.
Перевод отличный, позднее его лишь слегка подправляли. Многие строки евангелия от Марка вообще не нужно заново переводить, настолько они удачные и чеканные. В течение полутора веков он использовался в России, цитаты из него встречаются у множества авторов, многие выражения стали крылатыми. Некоторые обороты и слова в этом переводе устарели, например, «проповедовали» пишется как «проповедывали», раздельно пишется «тотчас, «придти» вместо «прийти».