|
Альпы одолены, спасены гесперийские царства, |
|
И вознесен победитель-отец в достойную сферу, |
|
И небеса величавей горят, обновившись звездою. |
|
Ныне тебе, Стилихон, могущество вверено Рима, |
5 |
Высшая власть вручена над кругом земным, и двойная |
|
О государях забота, и двух воеводство престолов.2) |
|
|
|
Только злоба терпеть не умеет покоя и мира, |
|
И кровожадная пасть иссыхает без свежего пойла — |
|
И замышляет Руфин опять в несказуемых войнах |
10 |
Выжечь землю, и мир перебить привычною смутой. |
|
Он говорит себе так: «На что я могу полагаться |
|
В зыбкой жизни моей? Каким я сумею искусством |
|
Бурю унять? Ненавистный народу, теснимый войсками, |
|
Как поступлю? Ни в силе меча, ни в любви государя |
15 |
Нет защиты: со всех сторон опасности зреют, |
|
И над моей головой уж сверкает клинок обнаженный. |
|
Что мне осталось? Одно: замутить небывалую смуту, |
|
Чтобы погибель моя погибелью стала народам! |
|
Пусть умру, но со мною весь свет! Утешением в смерти |
20 |
Будет всеобщая смерть: никакой меня страх не заставит |
|
Раньше того умереть — жизнь и власть для меня нераздельны!» |
|
|
|
Так он сказал, и словно Эол, спускающий ветры |
|
С цепи, препоны разверз, затопил племенами державу, |
|
Войнам путь проторил и, следя, чтоб нигде не осталось |
25 |
Незараженной страны, расписал истребленье по землям, |
|
Каждой свою назначив беду. Одни переходят |
|
Заледенелый Дунай и дробят колесами воды, |
|
Свычные прежде с веслом; другие Каспийским проходом3) |
|
По неоткрытым тропам сквозь армянские снежные кручи |
30 |
Валом катят на богатый Восток. Дымится пожаром |
|
Каппадокийский Аргей, где пасутся летучие кони, |
|
Галис4) кровью течет, и горы уже не защита |
|
Для Киликийской земли. Пустеют угодья привольной |
|
Сирии; мчатся копыта врагов по долине Оронта, |
35 |
Где невоинственный люд сроднился лишь с песней и пляской; |
|
Льется из Азии плач! А Европа, открытая гетам, |
|
Стала игралищем их и добычей до самых далматских |
|
Рощ в зеленой листве: все земли, простертые между |
|
Адриатических вод и бурливо шумящего Понта, |
40 |
Обнажены, опустошены, ни пахарь не пашет, |
|
Ни пастух не пасет, как в Ливии, выжженной зноем, |
|
Где каменеет земля, отвергая людскую заботу. |
|
Пламя взвилось с фессалийских полей; в лесах Пелиона |
|
Говор пастуший умолк; эмафийские5) жатвы — под пеплом. |
45 |
А о паннонских краях, о фракийских беспомощных градах, |
|
О придунайских равнинах никто уже больше не плачет: |
|
Каждый год открыты они для ярости вражьей, |
|
И ощущенье беды перешло в тупую привычку. |
|
Злая судьба! в сколь малый срок великое гибнет! |
50 |
Сколько стоило крови создать и упрочить державу, |
|
Сколько вождей положили труды на ее утвержденье, |
|
Сколько лет стояла она под римскою властью, — |
|
Всё один погубил изменник в мгновение ока! |
|
|
|
Сам великий тот град, почитаемый ровнею Риму, |
55 |
И за проливом своим халкедонскую видящий отмель,6) |
|
Даже и он трепещет уже недалекого Марса: |
|
Рядом пылают огни, и рядом хриплые стонут |
|
Вражьи рога, и у всех на глазах вонзаются в кровли |
|
Стрелы, дрожа на лету. Одни охраняют пролеты |
60 |
Стен, другие в порту корабли сцепляют цепями; |
|
Только жестокий Руфин ликует при виде осады, |
|
Счастлив от общей беды и, взойдя на дозорную башню, |
|
Обозревает ужасный вид окрестного поля: |
|
Тянутся пленницы в плен, торчит полумертвое тело |
65 |
Из водоема, иной, пораженный внезапным ударом, |
|
Падает, не добежав до ворот, а иной — на пороге; |
|
Старцу его седина не охрана, и кровью младенца |
|
Орошена материнская грудь. В безмерном восторге |
|
Он разражается хохотом; лишь одного ему жалко — |
70 |
Что не своею рукой рассевает он смерть. По равнине |
|
Всюду пылает пожар, лишь его не касаясь поместий; |
|
И наслаждается он, и враг ему радостней друга. |
|
Впрямь, не гордился ли он, что ему одному не закрыты |
|
Вражьего стана врата и доступ к переговорам! |
75 |
Всякий раз, как он выходил заключать свои сделки, |
|
Целая шла с ним толпа приспешников, рабски покорных; |
|
Воин с мечом вздымал знамена тому, кто не воин! |
|
Сам же он, варваром быть желая даже наружно, |
|
Шел посреди, покрыв себе грудь рыжеющим мехом, |
80 |
В сбруе, как гет, с огромным колчаном, с натянутым луком, |
|
Варварский вид приняв и варварский дух выдавая. |
|
И не зазорно ему, блюстителю римских уставов, |
|
Консульскую сменить колесницу на гетский обычай! |
|
Страждет латинский закон, принужденный сменить одеянье, |
85 |
Скорбно склоняя чело пред судьею, окутанным в шкуру. |
|
|
|
О, как мрачен народ! как смотрит, как тайно он ропщет |
|
(Тайно, ибо ни слов, ни слез не дано в утешенье |
|
Горю: за все назначена казнь): «Доколе нести нам |
|
Смертное это ярмо? Какой для бедственной доли |
90 |
Будет предел положен? Кто плачущим слезы осушит, |
|
Кто мятущихся вырвет из смут? Оттоле нас губит |
|
Варвар, отселе — Руфин; ни на суше спасенья, ни в море; |
|
Страшный свирепствует враг на полях, но много страшнее |
|
В собственном нашем дому. Приди же на помощь отчизне |
95 |
Гибнущей, о Стилихон! Поистине здесь твои чада, |
|
Здесь твой дом, здесь твой брак, впервые привеченный богом, |
|
Здесь Гименей во дворце озарил твое факелом счастье.7) |
|
О, желанный, приди — хоть один! С твоим приближеньем |
|
Сами утихнут бои, и безумство несытое рухнет». |
|
|
100 |
Вот каковой заревые края8) мятежились бурей. |
|
А Стилихон, чуть только Зефир дохнул на зимовья |
|
И на холмах от талых снегов обнажились вершины, |
|
Свой италийский край оставляет под сенью покоя |
|
И на восток обращает свой путь, ведя за собою |
105 |
Галльскую мощь и восточную мощь, две несхожие рати. |
|
Нет, никогда под единой рукой досель не сбиралась |
|
Стольких сила полков и столь многое разноязычье! |
|
Там армянин на коне кудрявую голову вскинул, |
|
Легким узлом затянув свой плащ травянистого цвета, |
110 |
Здесь шагают им вслед огромные рыжие галлы — |
|
Те, кого быстрый Родан питает и медленный Арар, |
|
Те, кто, рождаясь на свет, испытуются водами Рейна,9) |
|
Те, наконец, на кого торопливая в беге Гарумна |
|
Плещет попятной волной, океанским гонима приливом. |
115 |
Дух во всех един, забыты недавние раны, |
|
Злобы нет в побежденном, и нет в победителе спеси. |
|
Пусть недавно лишь смолк зов труб к усобице бранной, |
|
Страсти не улеглись, и гнев воинственный тлеет, — |
|
Всех одна сплотила любовь к своему полководцу. |
120 |
Именно так (преданье гласит) за царственным Ксерксом |
|
В войске шел целый мир, осушая текущие реки, |
|
Стрелами солнечный свет затмевая, ладьи через горы |
|
Правя и шагом своим поправ перекрытое море.10) |
|
|
|
Вот перешел он Альпийский хребет — и дрогнувший варвар |
125 |
Больше не рыщет в полях, в едином сбивается стане, |
|
В оборонительный круг ощетинив равнинную пажить: |
|
Ров ложится двойной, над рвом непреодолимый |
|
Тын встает на валу, и, словно стена боевая, |
|
Строятся плотным кольцом кибитки под бычьею кожей. |
|
|
130 |
Оцепеняющий страх пронзает Руфиново сердце, |
|
Кровь отливает от щек, стоит охладелый, не зная, |
|
В бегстве ль спасенья искать, предаться ль на милость сильнейших |
|
Или направить стопы к послушному вражьему стану? |
|
Что ему груды богатств, сундуки, золотого металла |
135 |
Полные, что ему кров, на порфирных столбах утвержденный, |
|
Что ему весь дворец, горой возносящийся к небу? |
|
Слышит он шаг, считает он дни, остаток он жизни |
|
Мерит остатком пути. Трепеща наступления мира, |
|
Он не смыкает глаз, он ночью срывается с ложа, |
140 |
Словно безумный, казнясь самим ожиданием казни. |
|
Ярость нисходит в него, оживает в злодее преступный |
|
Гений, и вот он идет в священный чертог государя |
|
И обращается к слуху Аркадия с грозной мольбою: |
|
|
|
«Ради сияющей братней звезды, ради мощных свершений |
145 |
Ставшего богом отца, твоей ради юности светлой |
|
Я заклинаю: спаси! От неправых мечей Стилихона |
|
Дай мне уйти! На погибель мою ополчается сговор |
|
Галлии всей: если есть племена по ту сторону бриттов. |
|
Где Океан омывает волной последнюю землю,— |
150 |
То и они взметены на меня! Ужели я стою |
|
Стольких мечей и стольких знамен? Откуда такая |
|
Жажда крови? О нет! Он два мировых полушарья |
|
Хочет подмять под себя, он не вынесет равного рядом: |
|
Мало ему над Римом стоять, над Ливией править, |
155 |
Галлам, испанцам веления слать: уж под солнечным кругом |
|
Тесно ему и под сферою звезд! Какую добычу |
|
От победительных войн августейший собрал Феодосий, |
|
Вся у него, никому ничего не отдаст из захвата! |
|
Он ли будет и впредь наслаждаться привольным покоем, |
160 |
Я ли стану терпеть?! Почто в твои земли он вторгся? |
|
Пусть отойдет из Иллирика, пусть восточное войско |
|
Он воротит на восток, пусть брат поделится с братом — |
|
Будь наследник меча, как был ты наследником скиптра! |
|
Если же ты не намерен помочь моей участи смертной |
165 |
И отвратить беду — пусть знают и звезды и маны, |
|
Что не одна моя голова падет под секирой: |
|
Кровь польется на кровь, не без свиты сойду я к Коциту, |
|
И не на радость могила моя для могильщиков будет!» |
|
|
|
Так сказав, исторгает приказ, и гонец поспешает |
170 |
В путь с неохотным письмом государя, прикрывшим измену. |
|
|
|
Между тем Стилихон ликует, к врагу приближаясь: |
|
Вот уж недалеко войска от рва и от вала; |
|
Рвутся когорты на бой, и он побуждает их к бою. |
|
Встали армяне на левом крыле, доверено галлам |
175 |
Правое; на удилах кипит горячая пена; |
|
Тучами пыль встает к небесам; везде по равнине |
|
Ветер вздувает значки над взмахами копий, и мнится — |
|
Взлетом багровых змей11) свирепствует самое небо. |
|
Блеском сияют мечи по Фессалии, падает отблеск |
180 |
В грот Хирона, на брег, не забывший младенца Ахилла, |
|
И на этейскую темную высь. Оглашается кличем |
|
Снежная Осса, высокий Олимп12) отзывается эхом; |
|
Доблесть вскипает в сердцах, и жизни отважным не жалко: |
|
Им не преграда ни круча скалы, ни глубокие русла |
185 |
Рек: несутся стремглав, и стелется даль под копыта. |
|
|
|
Если бы в этот час с этим духом ударить на битву — |
|
Греция в жертву мечам не досталась бы силой измены, |
|
В крае Пелопа цвели города бы, не ведая Марса, |
|
Лакедемон бы стоял, стояли бы стены аркадцев, |
190 |
Дым не застлал бы два моря, взлетев над горящим Коринфом, |
|
И кекропийская мать не томилась бы в лютых железах,13) |
|
Мог бы этот день положить предел злополучью, |
|
Искоренив навсегда семена всех будущих бедствий. |
|
О, какой триумф отымаешь ты, зависть Фортуны! |
195 |
В трубный рев и в ржанье коней приходит посланье |
|
От государя и слух поражает оружного мужа. |
|
|
|
Он изумлен. Великая скорбь и великая ярость |
|
Душу терзают его: ужели столь жалкому трусу |
|
Столько воли дано? В сомненье он ищет решенья — |
200 |
В бой ли вести войска или бросить славное дело, |
|
Так превосходно начав? Он хочет помочь иллирийцам — |
|
Но на пути государев приказ. Послушанье сильнее: |
|
Доблесть смириться должна. Там — зовет всеобщее благо, |
|
Здесь — опала грозит. И вот он в негодованье |
205 |
Руки к небу простер и рек от полного сердца: |
|
|
|
«Вышние боги, досель не сытые гибелью римской! |
|
Если под корень подсечь великую нужно державу, |
|
Если единый удар погубить должен дело столетий, |
|
Если постыл человеческий род, — пусть буйное море |
210 |
Ринет на сушу потоп, пускай в колеснице небесной, |
|
Сбившись с пути, Фаэтон наудачу отпустит поводья, — |
|
Но не Руфин! Ему ль эта честь? Ужель не позорно |
|
Миру пасть от Руфиновых рук? Увы! отзывают |
|
Нас из разгара войны, велят сложить нам оружье! |
215 |
Вы, города под огнем и мечом, свидетели будьте: |
|
Я повинуюсь и бедственный мир уступаю крушенью! |
|
Поворотите знамена, вожди! Восточное войско, |
|
В путь, по домам! Пусть луки замрут, пусть трубы умолкнут, |
|
Пусть уцелеют враги — таково повеленье Руфина!» |
|
|
220 |
Эти услышав слова, общий рев испустили когорты: |
|
Как керавнийская зыбь, италийским дробимая кряжем,14) |
|
Как из увлажненных западных туч исходящие громы, |
|
Так не хотят расходиться полки, так требуют боя, |
|
Так за великого спорят вождя, так каждое войско |
225 |
Хочет его для себя. Любовь соревнует с любовью, |
|
Достопохвальный колеблет мятеж обоюдную верность |
|
И, наконец, в таком прорывается ропщущем крике: |
|
|
|
«Кто обнаженные наши мечи, занесенные копья |
|
Хочет вырвать из рук, разогнуть напряженные луки? |
230 |
Кто на сверкнувший клинок налагает запреты закона? |
|
Вспыхнувши раз, воинственный дух погасать не умеет: |
|
Дроты сами хотят упиться варварской кровью, |
|
Сами рвутся в полет, и клинок увлекает десницу, |
|
И не приемлют ножны не отведавших недруга лезвий. |
235 |
Нет! не потерпим! Доколь раздорами нашими тешить |
|
Гетов? Опять восстает гражданской усобицы призрак! |
|
Кровь в наших жилах — одна, орлы наши — общая стая: |
|
Не разделяй их! Одно неразъемлемо цельное тело |
|
Перед тобой. Мы пойдем за тобою в любые походы: |
240 |
Хочешь — в фульские льды, под гиперборейские звезды, |
|
Хочешь — в ливийскую степь, в пески, раскаленные солнцем; |
|
Если желанен тебе красный берег Индийского моря — |
|
Золотоносную пить готовы мы воду Гидаспа;15) |
|
Если прикажешь на юг, где новорожденного Нила |
245 |
Тайный источник лежит,— весь мир за тобой позабудем. |
|
Где бы под сводом небес Стилихон шатры ни раскинул — |
|
Там отчизна для нас!» |
|
«Оставьте! — повелевает |
|
Вождь. — Вложите мечи! Пусть прежде развеется туча |
|
Злобы, грозящая мне. Победа не стоит победы, |
250 |
Если она для меня одного. Ступайте, ступайте, |
|
Верные юноши — уж не мои!» Не добавив ни слова, |
|
Он обращается вспять. Так лев, зияя несытой |
|
Пастью, спешит отступить, когда набежавшие толпы |
|
Пасших стада пастухов копьем и огнем его гонят: |
255 |
Клонит он шею к земле, застилает гривою очи |
|
И раздвигает трепещущий лес тоскующим ревом. |
|
|
|
Как увидал легион, что он разделен и покинут, — |
|
Горький вздымает он стон, орошает слезами забрала, |
|
Вздох сжимает в груди, но сдавленный рвется наружу, |
260 |
Панцирных крепких пластин сотрясая железные связи. |
|
«Предали, предали нас! запрещают идти за любимым! — |
|
Так восклицают бойцы. — О вождь, ужели презренны |
|
Эти десницы тебе, столько раз победные в сечах? |
|
Разве мы для тебя — ничто? Зачем удостоен |
|
Запад счастья иметь тебя над собою у власти? |
|
Что мне родные края, что мне дети, с которыми свижусь, |
|
Что мне за радость почтить пенатов любимого дома? |
|
Все без тебя мне не мило. А там нависает тирана |
|
Пуганый гнев над моей головой: уж верно, он мыслит |
270 |
Новую кознь против нас, и быть нам добычею диких |
|
Гуннов или в рабах ходить у немирных аланов! |
|
А ведь еще не иссякла во мне природная сила |
|
И не отвыкла рука владеть разящим железом! |
|
Знай же: останешься ль ты под закатным своим небосклоном, |
275 |
Все равно, Стилихон, для меня и вдали ты единый |
|
Вождь, и верность моя — для тебя. Тебя ожидает |
|
Должная жертва от нас: да свершится святое закланье!» |
|
|
|
Так скорбя, покидали войска гемонийское поле16) |
|
И подступали уже к македонским пределам, в которых |
280 |
Стены стоят Фессалоники. Боль сокрыта в глубинах |
|
Сердца, и гнев молчаливо мостит дорогу для мести: |
|
Ищет взгляд удобного места и доброго часа |
|
Для совершенья того, что задумано. Но ни единый |
|
В вооруженной толпе не выдал угрозы словами. |
285 |
Как подивятся потомки в свои грядущие годы, |
|
Что сохранялся в молчанье такой многолюднейший сговор, |
|
Умысл остался сокрыт, и жар души не прорвался |
|
Ни в путевой болтовне, ни за чашами шумного пира! |
|
Всех побуждало молчать одно и то же упорство: |
290 |
Тайну народа хранил весь народ. А уже миновался |
|
Гем, и была позади Родопа, и вот по фракийской |
|
Войско равнине пришло в по Гераклу зовущийся город.17) |
|
|
|
Об удаленье вождя и о приближении войска |
|
Слышит Руфин донесенья и, вскинувши гордую шею, |
295 |
Мнит, что уже он спасен и в руках у него уже скипетр. |
|
Голос возвысивши, он ободряет приспешников дела: |
|
«Он побежден! он изгнан! в моей империя власти! |
|
Больше мне враг не грозит! И единый я всякому страшен — |
|
Кто же теперь на меня посягнет, укрепленного войском? |
300 |
Не одолев безоружного, кто на оружного встанет? |
|
Тщись теперь, Стилихон, измышлять в своем отдаленье |
|
Пагубу мне! Между нами лежат неоглядные земли |
|
И пограничный Нерей грохочет морскою волною! |
|
Больше, покуда я жив, тебе скалистые Альпы |
305 |
Не перейти! Оттуда пускай в меня острые стрелы, |
|
Меч оттуда найди, который бы мог дотянуться |
|
До Константиновых стен! Ужели былые примеры |
|
Не остановят тебя? Хоть один на меня посягатель |
|
Спасся ль от этой руки? В середине целого мира |
310 |
Ты стоял — я столкнул тебя прочь, я лишил тебя ратей. |
|
Ныне пируйте, друзья! Пора нам готовить подарки |
|
Щедрые новым войскам: должны мы осыпать их златом. |
|
Завтра засветится день, благосклонный моим вожделеньям: |
|
Царь, хоть не хочет того, но сам, принужденный, прикажет |
315 |
Царство со мной разделить. Двух бед избегну я сразу: |
|
Низкой доли слуги и злой славы захватчика власти». |
|
|
|
Вот какие слова обращал он к черному скопу |
|
Ближних злодеев своих, совместным окрепших разбоем |
|
И приведенных в подмогу ему единою мыслью — |
320 |
Что ничего им запретного нет: совместною тайной |
|
Прочен преступный союз. И вот они уж заране |
|
Распределяют отбитых невест, разделяют добычу, |
|
Предназначают, кому на каких обжорствовать странах. |
|
|
|
Ночь приняла на покой в свое глубокое лоно |
325 |
Смертных усталых, и сон распростер свои черные крылья. |
|
Только Руфин, волнуясь в душе тревожной заботой, |
|
Трудно нащупывал сон. А едва успокоившись сердцем, |
|
Вдруг он перед собой увидел ужасные тени — |
|
Тени тех, кого сам погубил; и одна, проясняясь, |
330 |
Так обратилась к нему: «Проснись! О чем ты томишься? |
|
Знай: конец всем трудам и покой после тяжких свершений |
|
Завтрашний день тебе принесет: вознесешься превыше |
|
Всех, и тебя на руках понесут счастливые толпы». |
|
Так двоезначно сказала она. И, знаменьем темным |
335 |
Он обманувшись, не внял, что его голове угрожало. |
|
|
|
Вот уж лучи протянула заря к высокому Гему, |
|
И в поднебесье Титан устремил колесницу поспешней |
|
В жажде быть наконец Руфиновой зрителем смерти. |
|
Ложе покинул Руфин, велит разукрасить по-царски |
340 |
Свой чертог, способный вместить несметных застольцев, — |
|
Ныне будет им пир! — а на золоте, ждущем раздачи, |
|
Повелевает чеканщикам выбить свой собственный профиль. |
|
Сам же пускается в путь, чтоб приветить идущие рати, |
|
Царственно глядя вокруг, надменней, чем истинный август, |
345 |
Шею по-женски взогнув, уверенный в том, что достигнет |
|
Власти, словно уже порфира окутала тело |
|
И над висками зажглась диадема в камнях драгоценных. |
|
|
|
Есть у ворот городских, обращенных к полдневному небу, |
|
Возле стены равнина и луг; кругом отовсюду |
350 |
Море лежит, и одна лишь туда пролегает дорога. |
|
Здесь-то пылавшие местью войска, сияя оружьем, |
|
Встали полк за полком. На левом крыле пехотинцы |
|
Держат ряды, а с другой стороны за всадником всадник |
|
Рвущимся вскачь скакунам уздает горячие губы. |
355 |
Воин над головой потрясает перьями шлема, |
|
И на плечах у него железными красками блещет, |
|
Переливаясь, дрожащая сталь: из выгнутых полос |
|
Латы, скрепясь, облегли живые члены, и с ними |
|
Движутся — страшно смотреть! — как будто стальные, фигуры |
360 |
Тронулись с мест, и металл задышал человечьим дыханьем. |
|
Тот же убор одел и коней: железный очелок |
|
Грозен врагу, а железным бокам не опасны удары. |
|
Каждый стоит на месте своем, прекрасен и страшен, |
|
И ужасая и радуя взгляд, а над ними в утихшем |
365 |
Ветре обвисли на копьях грозившие недругам змеи. |
|
|
|
Август привет воздает знаменам, овеянным славой. |
|
Следом за ним Руфин к обманам привычною речью |
|
Славит десницы бойцов, говорит по имени с каждым, |
|
Всем обещает, что ждут возвратившихся жены и дети |
370 |
В их невредимых домах. Они, притворством притворству |
|
Должный давая ответ, заходят тем временем сзади, |
|
Дальнею строй изогнув дугой и готовясь нежданно |
|
Оба конца ее сблизить в кольцо. Начинает сужаться |
|
Поле, сдвигается щит ко щиту, все круче и круче |
375 |
Выгиб, сводящий крыло и крыло постепенно и мерно. |
|
Так расставляет широкую сеть вкруг зеленого леса |
|
Ловчий, так рыболов устрашенную к берегу рыбу |
|
Гонит, неводом в плен забирая чешуйную стаю. |
|
Все тесней ячеи, все больше смыкается выход. |
380 |
Лишние отстранены. А Руфин, окруженья не ч\д, , . |
|
В прежнем пылу уж хватает за плащ неробкой рукою |
|
Августа, требуя: «Дай с тобою взойти на трибуну, |
|
Почесть со мной раздели, объяви меня дольщиком скиптра!» |
|
Вдруг отовсюду сверкнули мечи, вдруг грянул ужасный |
385 |
Крик со всех сторон: «О подлый, о мерзкий, ты думал |
|
Нас склонить под ярмо, нас ввергнуть в рабские узы? |
|
Ты позабыл, откуда наш путь? Рабами ли зваться |
|
Тем, кто сам для людей возвращал и закон, и свободу? |
|
Дважды нами подавлен мятеж, дважды сломлены Альпы,18) |
390 |
Нас приучила война не знать над собою тиранов!» |
|
|
|
Слышащий окаменел. Пути к спасенью закрыты: |
|
Всюду железный колышется лес. И справа и слева |
|
Замкнутый, видит он блеск клинков, повергающий в трепет, |
|
Так свирепый зверь, из урочищ исторгнутый отчих, |
395 |
Выси покинувший горных лесов и круглому цирку |
|
Брошенный в дар на арену, глядит, разъяренный, и видит: |
|
В плеске толпы перед ним — боец, разящий с колена, |
|
Всюду грохочет народ, теснятся ряды над рядами, — |
|
И замирает в тоске, оглушаемый криком и свистом. |
|
|
400 |
Тут из ратных рядов бросается самый отважный, |
|
Меч наготове, пылает лицо и яростно слово: |
|
«Это гонимый тобой Стилихон своею десницей |
|
Здесь поражает тебя! далек он, но меч его близок!» |
|
Крикнул, и в бок вонзает клинок заслуженной кары. |
405 |
Счастлива длань, которой дано было первою кровью |
|
Жертвы закланной омыть страдания целого мира! |
|
Вслед за одним бросаются все и ударами копий |
|
Тело дробят, острия все в одном согреваются мясе, |
|
И ни один не желает уйти с незапятнанной сталью. |
410 |
Этот рвется ногтями к еще не смеженному взору |
|
Алчных очей, тот схватил, как добычу, отъятую руку, |
|
Третий ногу отсек, четвертый плечо из сустава |
|
Вывернул; этот в спине позвонок с позвонком разымает, |
|
Этот печень, тот сердце, тот полные вздохом последним |
415 |
Легкие вырвал на свет. Мало места для мести, простора |
|
Для ненавидящих нет! Исчерпана смерть, но казнящим |
|
Удержу нет: раскромсанный труп вздевают на копья, |
|
И покраснела земля, как там, на горе Аонийской,19) |
|
Где погибал от вакханок Пенфей или где Актеона |
420 |
Бросила псам за брошенный взгляд богиня Диана. |
|
|
|
О, Фортуна, ужель столь долгую милость злодею |
|
Хочешь таким окупить ты возмездием, хочешь поправить |
|
Зло, что сама нанесла? Один ли расплата за многих? |
|
Всем раздай Руфинову плоть исстрадавшимся землям, |
425 |
Голову Фракии дай, ахеянам торс в утешенье, — |
|
Что же дашь остальным? Всех частей его тела не хватит |
|
Всем разоренным краям! |
|
Но вот уж из города мчится |
|
Освобожденный народ: старикам не преграда их годы, |
|
Юным девам — их стыд; мужей потерявшие вдовы |
430 |
И сыновей потерявшие матери волей тирана |
|
Быстрой стопой к ликованью спешат. Им любо направить |
|
Шаг по растоптанным членам, окрасить сандалии кровью, |
|
Любо градом камней взметнуть, осыпая удары |
|
На роковое лицо, с высокой глядящее пики |
435 |
Над многолюдной толпой, с торжеством шагающей в город! |
|
А по рукам гуляет рука на посмешище черни: |
|
Ищет она подаянья в угоду душе ненасытной, |
|
Страшную шарит корысть, и пальцы ее, как живые, |
|
Крючатся, если, глумясь, шевельнуть ведущую мышцу. |
440 |
О, пускай же никто на свое не надеется счастье! |
|
Так превратны щедроты богов, так изменчиво небо! |
|
Эта рука, которая сжать надеялась скипетр, |
|
Эта рука, над которой клонились с покорным лобзаньем |
|
Столько знатнейших уст, теперь для убогого тела |
445 |
На погребальный обряд посмертной просит подачки! |
|
Каждый на это взгляни, в счастливой вознесшийся доле: |
|
Здесь под стопами толпы площадной не тот ли растерзан, |
|
Кто пирамиды себе воздвигал, для будущих манов |
|
Пышный готовя покой, чтобы спорил он с роскошью храмов! |
450 |
Он, окутать себя сидонскою мнивший порфирой,20) |
|
Голый, брошен стервятникам в снедь! Он, целым владея |
|
Миром, лежит, не имея земли на могильную яму, |
|
В множестве мест погребен и все же лишен погребенья! |
|
|
|
К небу казнь понеслась. Свободней вздохнули светила, |
455 |
Легче стало земле, стряхнувшей проклятое бремя. |
|
Тяжкая тень опускается в Орк, устрашая Эака. |
|
Цербер лаем тройным удержать ее хочет, но тщетно! |
|
Души его обстают, неправых расправ его жертвы, |
|
Черным сонмом его окружив, влекут его к судьям, |
460 |
Горьким воем вопя. Так пчелы слетаются роем, |
|
Если пастух вороватой рукой потревожил их соты: |
|
Рвутся к лиц, крылами жужжат, колючие тянут |
|
Жала, спешат защитить родное гнездо меж каменьев |
|
Милой скалы, где их полый приют в отеческих щелях, |
465 |
И полосуют, наклонно летя, взволнованный воздух. |
|
|
|
Место есть под землей, где в общем сливаются русле |
|
Страшный Коцит и злой Флегетон, неприветные реки: |
|
Эта — слезами катясь, другая — огнем разливаясь. |
|
Между теченьями их, но к огненным ближе потокам |
470 |
Высится башня, крепка адамантом, и левую стену |
|
В жарком купает огне, а о правую бьется волною |
|
Горько стенящий Коцит, и плач откликается плачу. |
|
Сходятся в этот предел по скончании жизни все души |
|
Смертных. Никто ни пред кем не отмечен бывалым почетом, |
475 |
Следом земной судьбы, и царя без царского званья |
|
Нищий убогий теснит. Разбиратель их дел, на высоком |
|
Троне сидит над ними Минос, и пытает их вины, |
|
И отделяет неправых от правых. А кто не желает |
|
Свой исповедовать грех, тот отходит к суровому брату. |
480 |
И Радаманф заносит свой бич. Обозревши деянья |
|
Жизни земной и весь ее путь до последнего шага, |
|
Мерит Минос достойную казнь: в звериные узы |
|
Душам замкнуться велит.21) Кто свиреп, тот в медвежием теле, |
|
Хищный — в волке, коварный — в лисе обретает темницу; |
485 |
Тот, кто в праздности жизнь проводил, вином и Венерой |
|
Теша ленивую плоть и коснея в роскошном разврате, |
|
Здесь заточается в туше свиньи, нечистой и жирной; |
|
Тот же, кто неумеренно был говорлив, не умея |
|
Тайны хранить, для житья низвергается в рыбные воды, |
490 |
Чтобы обилие слов искупать непрерывным молчаньем. |
|
И лишь когда в три тысячи лет несчетные лики |
|
Сменит душа и очистится вновь летейским потоком, |
|
Вновь призывает судья принять ее вид человека. |
|
|
|
Так восседающий здесь и стигийские правящий тяжбы, |
495 |
Суд суровый верша и старинным ответчикам внемля, |
|
Видит вдали Руфина Минос и, сумрачным взором |
|
Смерив его, гласит к нему так с сотрясенного трона: |
|
|
|
«Ближе, ближе ступай, о скверна смертного рода, |
|
Прорва, несытая золотом, лень, бередимая мздою; |
500 |
Ближе сюда, для меня всех преступников злейший — бесчестный |
|
Судопродавец, от северных стран призывающий Марса: |
|
Ты, чьих бесчисленных жертв не обымут затоны Аверна22) |
|
И не умеет в свой челн изнемогший вместить перевозчик! |
|
Явную ль станешь вину отрицать? Пороки на сердце |
505 |
Выжгли свое клеймо и напечатлели свой образ — |
|
Что свершено, того не сокрыть! Все казни, все муки |
|
Здесь тебя ждут: над тобой нависнет, качаясь, грозящий |
|
Рухнуть утес; летучая ось тебя выкружит в беге; |
|
Влага коварно отхлынет от губ и обманутой жаждой |
510 |
Высушит горло твое; и, прежние бросив добычи, |
|
К сердцу слетит твоему неотступно терзающий коршун. |
|
О, сколь малая часть твоих деяний — деянья |
|
Тех, кто нес эти казни досель! В такую ли меру |
|
Тантал грешил языком, Салмоней — дерзновенным перуном |
515 |
И безрассуднейший Титий преступной своею любовью!23) |
|
Если все и у всех злодеянья собрать воедино — |
|
Их превысят твои. В каком свести наказанье |
|
Все наказанья за них? Чему не приищется кары |
|
Порознь, тому возможно ль найти совокупную кару? |
520 |
Прочь! из сонмища душ исторгните эту заразу — |
|
Хватит нам вида ее! не терзайте нам долее зренье, |
|
Не оскверняйте подземный чертог! Бичами, бичами, |
|
Прочь, за Стикс, за Эреб, туда, в разверстую бездну, |
|
Глубже, чем черный затвор Титанов, глубже, чем Тартар, |
525 |
Глубже, чем Хаос, туда, где начало незрячего мрака, |
|
Пусть низринутый рухнет и вечно там страждет, доколе |
|
Ветры бьют в берега и небо вращает светила». |