Евангелие от Марка в переводе Якова Кротова.
Марк выстраивает биографию Иисуса, беря за основу биографию Моисея.
Жизнь Иисуса в евангелии Марка (разбивка на эпизоды).
Cтиль Марка: четкая композиция, разнообразие глаголов, выразительные переклички.
Образ судна как сквозной приём у Марка.
3 глава. Иисус со слушателями уходит от фарисеев как Моисей с народом от фараона, к морю.
Катехизис по Евангелию от Марка.
Евангелие от Марка: фольклор, предание или авторское произведение?
Фарисеи, законники, грешники — кто они? Пояснения к переводу Евангелия от Марка.
Сравнение композиции евангелия от Марка с евангелиями Матфея и Луки.
Анализ композиции 13-14 глав (и сравнение с Мф и Лк).
Псалом 21 как матрица для 15 главы (о Распятии).
Безыскусность Марка? Сопоставление с евангелием Иоанна.
Мой перевод евангелия от Марка. Главы 1 - 2 - 3- 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 -
Господин Икс: появился – исчез, снял маску – надел маску.
Изгнание из мира в Бога: описание крещения Иисуса в 1 главе.
Каждому триллеру свой хоррор (усмирение бури).
«Персонажи, не названные по именам у Марка, ни в одном случае не получают имя у Матфея или Луки» (Бокэм).
Шифры Марка: Иисус в пустыне как Израиль в пустыне.
Проблемы перевода: труп или тело? Мк 15:35.
Перевод как экзорцизм: переводчик евангелия от Марка Поликарп Гайтанников, 1737-1837.
О переводе евангелия от Марка А.С.Десницким, 2023.
Краткая справка Меня, 1985; подробнее Гелич, 1992.
Incigneri, Brian J. The Gospel to the Romans: The Setting and Rhetoric of Mark's Gospel. Brill Academic Publishers, 2002. Pp. 232. Брайан Инсиньери. Евангелия для римлян: контекст и дискурс евангелия от Марка.
Посвященный Мк. том в серии "Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков". 2005.
Anshiso, Bekele. Jesus and the Marginalized and the Liminal: The Messianic Identity in Mark. Dissertation. Stellenbosch University, 2016. 211 pp.
Грилихес Л. Археология текста. Сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции. М., 1999. 89 с.
Нравоучительный комментарий еп. Григория Лебедева, 1932; еп. Василия Преображенского, 1930-е; Баркли, 1952; Кузнецова, 2000.
Brown S. Markan Literary Techniques in the Longer Gospel of Mark. 1999.
A Comparative Handbook to the Gospel of Mark. Comparisons with Pseudepigrapha, the Qumran Scrolls, and Rabbinic Literature. [Edited by] Bruce Chilton, Darrell Bock, and Daniel M. Gurtner. Leiden: Brill, 2010. 596 pp.
Strack, H.L., Billerbeck, P. Kommentar zum Neuen Testamentum aus Talmud und Midrasch. II. Das Evangelium nach Marcus, Lukas und Johannes und die Apostolgeschichte. Munchen: C.H.Beck, 1961. 867 pp. 3-е издание.
Mack, B.H., A Myth of Innocence: Mark and Christian Origins, Fortress Press, 1988
Smith, Stephen H. A Divine Tragedy: Some Observations on the Dramatic Structure of Mark's Gospel // Novum Testamentum. Vol. 37, Fasc. 3 (Jul., 1995), pp. 209-231.
Wright, Adam Z. Recognizing Jesus: a Study of recognition scenes in the Gospel of Mark // JGRChJ 10 (2014) 174-93.
Berube, Amelinda. Tragedy in the Gospel of Mark. McGill University, Montréal. August 2003. 150 pp.
Godfrey, Neil. Finding meaning in Mark’s “bad” Greek and distinctive style. 2010. 10 pp.
Cм. библиографию: Батчер, 1961 пособие для переводчиков; Виден. Толберт.
Soon Hi Kong. The Greek Perfect Tense in the Gospel of Marc and the Epistle to the Romans. Peter Lang Inc., International Academic Publishers, 2020. 266 pp.
Синодальный перевод с делением на главы и с нумерацией предложений.
Текст, разбитый на части по правилам греческой трагедии (оглавление к этому тексту).
Без разбивки на абзацы, без нумерации глав и предложений
Без знаков препинания и без заглавных букв
Без знаков препинания, без заглавных букв, без пробелов между словами.